Pretty, pretty, pretty, pretty
خوشگل، خوشگل، خوشگل، خوشگل
This that pretty-girl mantra, this that flaunt ya, just touched down in L.A.
این [آهنگ] همون مانترا (سرود یا عبارتی که بهتون حس خوب میده و هر روز تکرارش میکنید و یا بهش گوش میدید) دختر خوشگله است، این همون چیزیه که باید پزش رو بدیم، چون حتی تا لس آنجلس هم رفته
Pretty girls don’t do drama ‘less we wanna, it’ll be depending on the day
دخترای خوشگل اهل ماجرا درست کردن و خاله زنک بازیها نیستن، مگه خودمون بخوایم، بستگی به روزشون داره که چه اتفاقاتی میفته
Pretty girls packed in a Defender, know I’ma defend her, never let her catch no stray
دخترای خوشگل از همدیگه حمایت میکنن، میدونن که در هر صورتی ازشون حمایت میکنم، و هیچوقت اجازه نمیدم که بهشون بیاحترامی بشه
This that pretty-girl mantra, she’s that stunna, make you wanna swing both ways
این همون مانترا دختر خوشگله است، خیلی جذابه
Mix me with the drama (Drama)
منو با دراما میکس کن (دراما)
Check you like commas (Ah-ah, ah-ah)
مثل یه ویرگول باهات برخورد میکنم (آه-آه، آه-آه)
(ویرگول باعث مکث کردن میشه و جنی میگه که تو فقط یه مانع و دست انداز توی زندگیمی که متوقفم میکنی)
My clothes are pajamas (‘Jamas)
لباسهایی که توی تنمه، پیژامه هستن (ژامه)
Straight from the cold plunge (Ah-ah, ah-ah)
چون مستقیما از یه شیرجه توی آب سرد اومدم بیرون (آه-آه، آه-آه)
Daytime baddie use her mind
[این دختر خوشگله که بهش] توی روز میگید آدم بده، از مغزش استفاده میکنه
Quick switch of the fit for the night (Night)
لباسهام رو برای مهمونی امشب سریع عوض میکنم (شب)
Swеrvin’ through the lane, we’ll bе twenty minute late
توی مسیر مهمونی ویراژ میدیم و مسیرمون رو هی عوض میکنیم، ۲۰ دقیقه دیرتر میرسیم
‘Cause we had to do an In-N-Out drive-by
چون باید خیلی سریع با ماشین بیایم و بریم
It’s not that deep (Deep), I’m not that drunk (Drunk)
همچین آدم متفکر و عمیقی نیستم (عمیق)، و اونقدرام مست نیستم (مست)
Sometimes, girls just gotta have fun
گاهی اوقات، دخترا نیاز دارن خوش بگذرونن
Throw it back, all that a-s
رد کن، همه اون مردها رو
Me and my sis, way too attached
من و آبجیهام، خیلی بهم وابستهایم
It’s not that deep (Deep), we’re not that dumb (Dumb)
این حرفها خیلی عمیق نیستن (عمیق)، ما هم آدمای احمقی نیستیم (احمق)
Look at them Bonnies on the run
به اون دخترای خوشگل و جذاب، توی مسیر زندگیشون نگاه کن
Inside glowin’ like the sun (Sun, s—)
که از درون مثل خورشید میدرخشن (خورشید، خو_)
You’re gonna feel this every day (Day)
هر روز قراره این حس زیبا بودن رو داشته باشی (هر روز)