Call us what we are, toxic from the start
به ما بگو چی هستیم، از اول سمی بودیم
Can’t pretend that I was in the dark
نمیتونم وانمود کنم که بیخبر بودم
When you met my friends, didn’t even try with them
وقتی با دوستام آشنا شدی، حتی تلاشی نکردی که باهاشون کنار بیای
I should’ve known right then
همون موقع باید میفهمیدم
That you were jealous and possessive
که حسود و مالک بودی
So manipulatin’
و خیلی کنترلگر
Honestly, impressive
راستش، تاثیرگذار بود
You had me participatin’
منو هم درگیر خودت کردی
Back then, when I was runnin’ out of your place
اون موقع که از خونهت فرار میکردم
I said, “I never wanna see your face”
«گفتم: «نمیخوام دیگه صورتتو ببینم
I meant I couldn’t wait to see it again
منظورم این بود که نمیتونم صبر کنم دوباره ببینمت
We were toxic till the end
ما تا آخرش سمی بودیم
Uh-huh, ’cause even when I said it was over
آره، چون حتی وقتی گفتم تمومه
You heard, “Baby, can you pull me in closer?”
«تو شنیدی: «عزیزم، میتونی نزدیکترم کنی؟
You were plotting how to stay in my head
داشتی نقشه میکشیدی تو ذهنم بمونی
We were toxic till the end
ما تا آخرش سمی بودیم
Ladies and gentlemen
خانما و آقایون
I present to you
بهتون معرفی میکنم
The ex
اکسمو
His favourite game is chess, who would ever guess?
بازی موردعلاقهش شطرنجه، کی فکرشو میکرد؟
Playing with the pieces in my chest
با مهرههای توی قلبم بازی میکرد
Now he’s on the screen and saying, “Don’t leave”
«حالا رو صفحه ظاهر شده و میگه: «نرو
You stole that line from me
این جمله رو از من دزدیدی
‘Cause you’re just jealous and possessive
چون تو فقط حسود و مالک هستی
So manipulatin’
و خیلی کنترلگر
Honestly, impressive
راستش، تاثیرگذار بود
You had me participatin’
منو هم درگیر خودت کردی