🎼 Satanic Warmaster
🎧 The Vampiric Tyrant
💽 Album: Carelian Satanist Madness (2005)
#Halloween
.
.
.
The Vampiric Tyrant
.
جَبّارِ خون آشام
.
.
.
Mountainsides clad in cold mist
Damned land of mortal terror
Ghastly temples of forests and ruins
In the kingdom of evil souls
.
کوهپایه ها جامۀ مِهِ سرد و غم انگیز به تن کرده اند (در این مصرع منظور شاعر از مُلَبَس گردیدن کوهپایه ها به مه، این ایهام را ایجاد می کند که مقصود شاعر هم می تواند فضای مه آلود و بسیار رعب آور قلمروی دراکولا با احتسابِ قلعۀ او در کوه های ترانسیلوانیا باشد و هم خود دراکولایی که قدرت و قابلیت تغییر شکل دادن و تبدیل شدن به مه یا غبار را دارد)
سرزمینی جهنمی و زمینی لعن شده از دِهشَتی مرگبار
معابد مخوف و هولناک از بیشه ها و ویرانه ها
در قلمروی پادشاهی ارواح شریر و شیطانی
.
In the blackest evil night…
…Cursed for eternity
As a gestalt of the vampire
The pure perfect evil to be one with Satan
The phantom of the night – Strigoi…
.
در سیاه ترین شبِ شریرانه و شیطانی...
آغشته به نفرینِ مرگ*...
بسان یک هیئت کُل و ژستالت** از خون آشام
برای یکی شدنِ شرارتی محض و تمام عیار با شیطان
شبحِ شب – ***Strigoi ...
.
Once these plains witnessed the impalements
When sub-human life fell into decline
The envoy of Satan, the son of the dragon
Cruel tyrant for the living death to conceive
.
به مجردی که این جلگه ها**** شاهد و گواهی بودند بر به صلابه کشیدن ها و سوراخ کردن ها (به احتمال فراوان منظور شاعر، نیش خون آشام بر تن و یا گردن قربانیان ش می باشد. نیشی که دو سوراخ روی بدن قربانی ایجاد می کند.)
آن هنگام که زندگی مادونِ انسانی اندر زوال می افتد
فرستادۀ شیطان، پسر اژدها
(یک) ظالمِ بیدادگر (همان جَبّارِ خون آشام) برای بارور شدن و تکوین یافتن زندگی پس از مرگ
.
In the blackest evil night…
…Cursed for eternity
As a gestalt of the vampire
The pure perfect evil to be one with Satan
The phantom of the night – Vrolok…
.
در سیاه ترین شبِ شریرانه و شیطانی...
آغشته به نفرینِ مرگ...
بسان یک هیئت کل و ژستالت از خون آشام
برای یکی شدنِ شرارت محض و تمام عیار با شیطان
شبحِ شب – ورولاک*****
.
.
.
پی نوشت ها:
.
* eternity:
در حالت عادی به معنای ابدیت و جاودانگی ست، ولی از آنجایی که در اینجا با واژۀ "نفرین" آمده و همراه شده است، می توان از "مرگ" به عنوان بهترین برگردانِ فارسیِ ممکن استفاده کرد.
.
** gestalt:
ژستالت، گشتالت، هیئت کل و یا شکل کل. در روانشناسی و روان-درمانی، به یک الگوی شناختی گفته می شود که اجماع یافته و یک-پارچه است و به عنوان یک المانِ منفرد و منحصربفرد قابل حدس، پیش بینی و استنتاج نیست چرا که به عنوان یک مجموعه و یک کُلیَتِ سازمان یافته در نظر گرفته می شود نه به صورتِ یک عنصرِ جزء از کل. از نظر نگارنده در اینجا شاعر قصد دارد که تمامی خصوصیات و ویژگی های خبیث، شیطانی و شریرانه ای که در وجود دراکولا جمع شده اند را به یک "هیئت یا شکلِ کلی" دربیاورد که حتی با شیطان نیز یکی شده است؛ یا به بیانی بهتر در یک "تمثالِ شیطانی" کنت دراکولا را توصیف کند.
.
*** Strigoi:
Poltergeist، Striga. در اسطوره شناسی رومانیایی به ارواح پریشان و آشفته ای گفته می شود که از قبر برمی خیزند. برخی از استریگوئی ها می توانند با ویژگی های سحرآمیز و جادویی در قالب انسان های زنده باشند؛ ویژگی هایی همانند: توانایی تغییرشکل دادن از انسان به حیوان، نامرئی شدن و علاقۀ شدید به کشیدن و تهی ساختن قربانیان شان از حیات و سرزندگی از طریق گرفتن و یا سرکشیدن خون آن ها. لازم به ذکر است که برام استوکر در رمان معروف خود "دراکولا" برای شخصیت پردازی خوش آشام های داستان ش از استریگوئی ها الهام گرفت: در دراکولای برام استوکر، خون آشام قصه یا همان کنت دراکولا درست مانند استریگوئی ها قابلیت تغییر شکل از انسان به خفاش، گرگ و یک سگ غول پیکر را داشت، با نوشیدن خون قربانی های خود نه تنها تغذیه می کرد، بلکه جوان تر نیز می شد! می توانست نامرئی شود، به حالت مِه و یا به صورت گردوغبار درآید و حتی زیر پتوی قربانیِ خود محو شود! (مجدداً تکرار می کنم که می توان نتیجه گرفت که در مصرع اول منظور شاعر از کوهپایه های مه آلود، دو مفهوم می باشد: استفاده از مه این ایهام را ایجاد می نماید که مقصود شاعر هم می تواند فضای مه آلود و دهشت انگیز و رعب آور قلمروی دراکولا با احتسابِ قلعۀ او در کوه های ترانسیلوانیا باشد و هم خود دراکولایی که قدرت و قابلیت تغییر شکل دادن و تبدیل شدن به مه یا غبار را دارد). همچنین یادمان نرود که قلعۀ کُنت دراکولا در شهر ترانسیلونیا در کشور رومانی ساکن بود.
جدای از اسطوره شناسی، در تاریخ رومانی در قرون وسطی از استریگوئی ها یا استریگاها به عنوان جادوگران نیز نام برده می شد. در تاریخ مجارستان، کالمان از پادشاهان مجارستان (از دودمان آرپاد) دستور توقف شکار جادوگران (به طور ویژه، استریگاها) را داد. همچنین لازم به ذکر است که در قرن های چهاردهم، پانزدهم و شانزدهم میلادی میان پادشاهی قرون وسطای مجارستان و امپراتوری عثمانی (ترکان عثمانی) مجموعه ای از جنگ ها و نبردها اتفاق افتاد. در سال ۱۵۲۶ قوای عثمانی توانستند ارتش مجارستان را در نبرد موهاچ در هم بکوبند و "لایوش دوم"، پادشاه آنها را به همراه چهارده تا بیست هزار سرباز دیگر از بین ببرند. در پی این نبرد کنترل بوداپست بدست عثمانیها افتاد و دوره نبردهای عثمانی-مجار به پایان رسید. پس از این شکست بخش شرقی پادشاهی مجارستان (عمدتاً ترانسیلوانیا) خراجگذار امپراتوری عثمانی شد و وارد یک جنگ داخلی با مابقی سرزمینها گردید. با نگاهی به این بُرهه از تاریخ می توان نتیجه گرفت که ظهور کاراکتر معروف کنت دراکولا در داستان برام استوکر به همین بخش از تاریخ بازمی گردد. یعنی در جایی که کنت دراکولای قصۀ برام استوکر در جریان واپسین نبرد میان مجارها و ترکان عثمانی _که به شکست سخت مجارها منتهی شد، کشته شد و به یک باره زنده شده و تشنۀ خون شد! می توانیم این طور برداشت کنیم که این شعر به نوعی به همین کشته شدن و سپس از نو برخاستن و ظهورِ دوبارۀ کنت دراکولا می پردازد.
.
****plains :
دشت، جلگه، هامون، میدان یا محوطۀ جنگ. از نظر نگارنده، می توان حدس زد که شاعر از این کلمه نیز بهره ای ایهام آمیز برده است!
در اینجا «plains» هم می تواند به معنای جلگۀ دانوب باشد و به رود دانوب اشاره کند که در ناحیهٔ دلتای دانوب در "کشور رومانی "به دریای سیاه میریزد.
همچین «plains» می تواند رزمگاه میان مجارها و ترکان عثمانی نیز معنی گردد یا به عبارتی همان میدان جنگی باشد که در آن کنت دراکولا کشته شد.
.
***** Vrolok:
ورولاک، ولکسلاگ، گرگینه یا همان گرگ نما؛ (اشاره به قدرت تغییر شکل دراکولا از انسان به گرگ)
.
.
.
ترجمۀ اختصاصی
.
.
.
هالووین مبارک دوستان ...