دانلود اهنگ زیبا و حماسی one از البوم 1988 متالیکا
در مورد سرباز امریکایی است که در جنگ ویتنام به دلیل مجروح شدن با مین/زندگی سختی دارد و با دستگاه های متعددی زنده است
[Verse 1]
I can't remember anything
من نمیتوانم چیزی را به یاد بیارم
Can't tell if this is true or a dream
نمیتوانم بگم که این واقعیت است یا رویا
Deep down inside, I feel to scream
در عمق وجود من/من احساس جیغ کشیدن میکنم
This terrible silence stops me
این سکوت وحشتناک منرا متوقف میکند
Now that the war is through with me
اکنون این جنگ با من تموم شده است
I'm waking up, I cannot see
بلند میشوم/نمیتوانم ببینم
That there's not much left of me
چیز زیادی از من باقی نمانده است
Nothing is real but pain now
اکنون دیگر چیزی جز درد واقعی نیست
[Refrain]
Hold my breath as I wish for death
نفسم را نگه میدارم به امید اینکه بمیرم
Oh, please, God, wake me
اوه/لطفا خدایا مرا بیدار کن
[Verse 2]
Back in the womb, it's much too real
برگشتن به اغاز /این خیلی واقعی است
In pumps life that I must feel
من باید تپش زندگی را حس کنم
But can't look forward to reveal
اما نمیتوانم بی صبرانه انرا فاش کنم
Look to the time when I'll live
نگاه کردن به زمانی که من واقعا زنده بودم
Fed through the tube that sticks in me
بیزارم از اینکه این تیوب مانند یک شاخه درون من است
Just like a wartime novelty
انگار تازه زمان جنگ است
Tied to machines that make me be
ماشینی که مرا وادار به زنده ماندن میکند به بند بکشید
Cut this life off from me
این زندگی را از من جدا کنید
[Refrain]
Hold my breath as I wish for death
نفسم را نگه میدارم به امید اینکه بمیرم
Oh, please, God, wake me
اوه/خدیا لطفا مرا بیدار کن
[Instrumental Break]
[Chorus]
Now the world is gone, I'm just one
اکنون همه رفته ان /فقط من مانده ام
Oh, God, help me
اوه خدایا کمکم کن
Hold my breath as I wish for death
نفسم را نگه میدارم به امید اینکه بمیرم
Oh, please, God, help me
اوه خدایا لطفا کمکم کن
[Instrumental Break]
[Bridge]
Darkness, imprisoning me
تاریکی/مرا حبس کرده است
All that I see, absolute horror
تمام چیزی که میبینم/وحشت تمام است
I cannot live, I cannot die
من نمیتوانم زندگی کنم/نمیتوانم بمیرم
Trapped in myself, body my holding cell
در خودم گیرم افتاده ام/بدن خودم زندادنم شده است
Landmine, has taken my sight
مین/بینایی ام را گرفته است
Taken my speech, taken my hearing
صحبت کردنم را رگفته است/شنیدنم را گرفته است
Taken my arms, taken my legs
بازویم را گرفاه است/پایم را گرفته است
Taken my soul, left me with life in Hell
روحم را گرفته است/منرا با این زندگی در جهنم ول کرده است
امیدوارم لذت برده باشید