ترجمه آهنگ roman holiday از halsey
.
.
.
آلبوم: badlands
سال انتشار: ۲۰۱۵
ژانر: alternative/indie
.
.
توضیحات: به گفته هالزی این آهنگ راجب فرار کردن از مشکلاتتون و پشت سر خودتون جا گذاشتنشون و به عقب نگاه نکردن هست.
هالزی این آهنگ رو با الهام از فیلمی به همین نام با بازی آدری هپبورن نوشته.
اصطلاح roman holiday رو برای وقتی که از واقعهای که ممکنه ناخوشایند باشه، لذت میبری هم میگن.
.
.
[Verse 1]
Do you remember the taste of my lips that night
I stole a bit of my mother's perfume?
طعم لبامو اون شبی که یکم از عطر مادرم رو دزدیده بودم یادت میاد؟
'Cause I remember when my father put his fist through the wall
That separated the dining room
چون من وقتی که پدرم مشتشو به دیواری که اتاق غذاخوری رو جدا میکرد، زد یادمه
(شبی که با پسره فرار کردو داره یادش میاد)
And I remember the fear in your eyes
The very first time we snuck into the city pool
و من ترسی که وقتی اولین بار به استخر شهر رفتیم توی چشمات بود رو یادمه
Late December, with my heart in my chest
اواخر دسامبر (بود)، قلبم توی سینه تند میزد
And the clouds of my breath
و بخار نفسم (توی هوا دیده میشد)
Didn't know where we were running to
نمیدونستیم کجا میخوایم بریم
But don't look back
اما به پشت سر نگاه نکن
(میگه تردید نکن)
[Chorus]
Oh, we'll be looking for sunlight, or the headlights
'Til our wide eyes burn blind
اوه ما تا زمانی که چشمای بازمون کور شن، دنبال نور خورشید یا چراغ میگردیم
(نمیدونن کجا میرن فقط هرجا که خیابون روشن باشه به همون سمت میرن)
We'll be lacing the same shoes that we've worn through
To the bottom of the line
ما بند همون کفش قدیمی رو که تا ته اون خط پوشیدیم میبندیم
(ته خط منظورش میتونه پایان رابطه یا این نوع زندگی جدیدشون باشه که با فرار کردن
بهش رسیدن.
بستن بند کفش هم که نشونه تصمیم گرفتن و به قولی عزم جزم کردنه)
And we know that we're headstrong
و میدونیم که سرسختیم
And our heart's gone
و قلبمون ناپدید شده
And the timing's never right
و زمان هیچوقت مناسب نبوده
(من چنین جملهای رو وقتی که دو نفر فکر میکنن توی زمان نادرست و با فرد نادرست
آشنا شدن، دیدم. با یکم تغییر و با توجه به فضای آهنگ میشه گفت هالزی میگه اتفاقات بد
موقعی که نباید میافتن)
But for now let's get away
On a Roman holiday
اما فعال بیا به تعطیلی ُرمی بریم
(اشاره به فیلم holiday roman با بازی آدری هپبورن که توش آدری از زندگی کسالت
بار و مشکالتش خسته شده بخاطر همین برای تعطیالت میره به رم. هالزی میگه بیا از
مشکالت و شایدم زندگی خستهکنندشون فرار کنیم)
[Verse 2]
Could you imagine the taste of your lips if we
never tried to kiss on the drive to Queens?
میتونی تصور کنی لبات چه طعمی داشتن اگه هیچوقت سعی نمیکردیم توی راه به
کواینز همو ببوسیم؟
'Cause I imagine the weight of your ribs if you lied between my hips
in the backseat
چون من میتونم وزن دندههاتو تصور کنم اگه بین پاهام توی صندلی عقب دراز
میکشیدی
I imagine the tears in your eyes
The very first night I'll sleep without you
من توی اولین شبی که بدون تو میخوابم، اشکای توی چشمات رو تصور میکنم
(رابطه بین هالزی و این پسر بااینکه پرشور بوده اما احتماال چون نوجوون و کلهشق و
خام بودن، سمی بوده. باعث میشده کارای خطرناک و بدون فکر کنن -مثل فرار
کردنشون- و واسه همینم هست که خانواده هالزی همش عصبانی بودن و از رابطشون
خوششون نمیومده.
تهش هم از هم جدا شدن.)
And when it happens I'll be miles away
And a few months late
و وقتی این اتفاق بیوفته من مایلها دور خواهم بود و چند ماهی دیر دست به کار شدم (که
برم)
(فهمیده رابطشون اشتباه و سمی بوده)
Didn't know where I was running to
نمیدونستم کجا میخوام برم
But I won't look back
اما به عقب نگاه نمیکنم
[Chorus]
Oh, we'll be looking for sunlight, or the headlights
'Til our wide eyes burn blind
اوه ما تا زمانی که چشمای بازمون کور شن، دنبال نور خورشید یا چراغ میگردیم
We'll be lacing the same shoes that we've worn through
To the bottom of the line
ما بند همون کفش قدیمی رو که تا ته اون خط پوشیدیم میبندیم
And we know that we're headstrong
و میدونیم که سرسختیم
And our heart's gone
و قلبای ما ناپدید شده
And the timing's never right
و زمان هیچوقت مناسب نبوده
So for now let's get away
On a Roman holiday
اما فعال بیا به تعطیلی ُرمی بریم
[Bridge]
Feet first, don't fall
مراقب باش، عاشق نشو
(اینجا درواقع اصطالحش first head بوده که هالزی تغییرش داده تا با معنی fall که
یعنی افتادن جور دربیاد. چون "عاشق شدن" به انگلیسی میشه love in fall)
Or we'll be running again
وگرنه دوباره میدویم
(اشاره به آهنگ god young که هالزی توش راجب دنبال عشق بودنش میگه. هالزی
میگه عاشق نشو چون یه روز جدا میشین و بعد دوباره دربهدر دنبال عشق میگردی)
Keep close, stand tall
محکم بایست، حواسجمع باش
[Chorus]
Oh, we'll be looking for sunlight, or the headlights
'Til our wide eyes burn blind
اوه ما تا زمانی که چشمای بازمون کور شن، دنبال نور خورشید یا چراغ میگردیم
We'll be lacing the same shoes that we've worn through
To the bottom of the line
ما بند همون کفش قدیمی رو که تا ته اون خط پوشیدیم میبندیم
And we know that we're headstrong
و میدونیم که سرسختیم
And our heart's gone
و قلبامون ناپدید شده
And the timing's never right
و زمان هیچوقت مناسب نبوده
But for now let's get away
On a Roman holiday
اما فعال بیا بریم به تعطیلی ُرمی بریم
... END...
امیدوارم لذت برده باشین💙💙
و اینکه این آهنگ و این نقد مال اون زمان و اون حال و هوای هالزی بوده...
الانِ هالزی قطعا خیلی فرق داره با قبلانش