مرتضی یوونتوسیمن هم خوشم نمیاد که از واژه پارس کردن استفاده میشه ولی کلا خیلی از موضوعات اشتباه و آبکی در واتس اپ و اینستا فرستاده میشه و همه هم باور میکنن و به نظرم این موضوع ربطی به داستان اعراب نداره:
“برخی از نوشتههایی که در فضای مجازی منتشر میشوند، به واژههایی مانند «پارس سگ» اشاره میکنند و میگویند ما در گذشته صدای سگ را «واغ واغ» میگفتیم، اما الان میگوییم پارس، یعنی نام سرزمینمان! یا اینکه ما در گذشته به جای غذا میگفتیم «خوراک» اما اعراب ما را بر آن داشتند که بگوییم «غذا» در حالیکه در عربی «غذا» به معنای «ادرار شتر» است!
اینکه این متنها نوشته چه کسانی هستند و افراد چرا آنها را دست به دست میکنند، بحثی مفصل میطلبد، اما حسن انوشه - واژهشناس و استاد زبان فارسی، مترجم انگلیسی و عربی - به ایسنا میگوید: «پارس» در صدای سگ یک آواست و به سرزمین پارس هیچ ربطی ندارد. اشاره کردن به این شباهت درست نیست. این حرف را کسانی میزنند و تکرار میکنند که ضد زبان فارسی هستند و میخواهند بگویند زبان فارسی مانند پارس سگ است!
او درباره اینکه ممکن است «پارس کردن» از «پاس کردن» و پاسبانی سگ آمده باشد، میگوید: این احتمال وجود دارد. در قدیم شبها را به سه پاس تقسیم میکردند، وقتی هم میگوییم پاسی از شب گذشت به همین معناست، سپاسگزاری هم به این معناست که من میتوانم در پاس دادن شب به شما خدمت کنم، ممکن است «پارس کردن سگ» هم از همینجا ریشه گرفته باشد. البته من در این مورد صاحب فتوا نیستم، این موضوع محتمل است، اما هیچگونه ارتباطی میان «پارس سگ» و واژه «پارس» یا «فارس» وجود ندارد. «غذا» هم در عربی اصلا به معنای ادرار شتر نیست. این حرفها از جای دیگری آب میخورد.”