Half the country fell asleep but they scream woke
نیمی از کشور به خواب رفتن ولی با یه جیغ بیدار شدن
We're distracted by vaccines and TV shows
حواسمون به واکسن و برنامههای تلویزیونی پرت شده
Politics, celebrity, gossip, popular neat quotes
سیاست ، سلبریتی، شایعات، نقلِ قول های شسته رُفته و محبوب
Black lives, white lives, which lives mean most?
زندگی سیاه پوستان، زندگی سفید پوستان، کدوم زندگی بیشتر معنا داره؟
We only dedicate one day to remember our fallen soldiers
ما فقط یه روز رو به یاد سربازای کشته شدمون اختصاص میدیم( فقط یه مدت کوتاهی به یاد کسایی هستیم که برای آزادی کشته شدن و بعد همه اون آدما از یادمون میرن و ما به زندگی عادی برمیگردیم)
The men and women who died young
مردان و زنانی که تو جوونی کشته شدن
But if you come out the closet as Caitlyn Jenner
ولی اگه مثل کاتلین جنر( پدر خاندان معروف جنر) از کمد بیاید بیرون(مسخره بازی دربیارید)
You're a hero and you get a whole Pride month
شما یه قهرمانید و تا مدت ها باعث افتخار و غرورید
(یعنی میخواد بگه که این معنای زندگی مدرن هستش که کارای بی ارزش و دلقک بازیو تا این اندازه بزرگ جلوه میده و تو ذهن آدما موندگارشون میکنه درحالی که قهرمانای اصلی فراموش میشن)
The most dangerous pandemic's propaganda from these clowns
خطرناک ترین تبلیغات برای فریب افکار عمومی توسط این دلقکا داره همه گیر میشه
Only mask that's gonna save us is duct tape on they mouths
تنها ماسکی که میتونه مارو نجات بده یه چسب برای دهن اوناست
(اینجا احتمالا داره به فیلم V for vendetta و ماسک گای فاکس اشاره میکنه و میگه ما فقط با بستن دهن این آدما با چسب میتونیم خودمونو نجات بدیم)
Don't speak, we don't need to defund police
حرف نزن، ما نیازی به کاهش پول پلیس نداریم
Need to defund the media who lies through they teeth, like
ما نیاز داریم تا شما پول رسانه هایی که مثل سگ دروغ میگن کاهش بدین
Big Pharma doesn't cure you, dog
'Cause every patient that gets cured is a customer lost
بیگ فارما(یه صنعت داروسازی) نمیتونه شمارو درمان کنه، چون هر بیماری که درمان شه مثل این میمونه که یه مشتری از دست بره
(شرکتایی که دارو میسازن، همه داروهاشون الکیه و بیشتر باعث بیماریه مردم میشن، چون این شرکتا پولشون تو مریضیه مردمه)
And big oil runs the world, the only wars that get fought
Are with the countries who have natural resources they want
و نفت دنیارو میچرخونه، کشورای صنعتی فقط با کشورایی وارد جنگ میشن که منابع طبیعی مورد نظرشونو داره
Heard 'em claiming if a white man braids his hair
And likes rap, he's appropriating culture
شنیدم میگن اگه یه مرد سفید پوست(مثل سیاه پوستا) موهاشو ببافه و عاشق رپ باشه، فرهنگو تسخیر میکنه(یعنی مردم عاشق کاراش و رفتاراش میشن)
But if a white man acts too white, he's white trash
ولی اگه سفید پوست بازی دربیاره، اونوقت اون یه آشغاله
He's a racist, he's a bigot, he's a monster
اون یه نژاد پرسته، یه متعصبه، یه هیولاست
(اینجا خواننده داره از فضای جامعه انتقاد میکنه و میگه اگه سفید پوستا رفتاراشون مثل سیاه پوستا نباشه و با آدمای سیاه پوست رفت و آمد نداشته باشن نژاد پرست تلقی میشن، یعنی جامعه خیلی رو این موضوع حساس شده و فکر میکنه هر کی به سفید پوست بودنش احترام بذاره و نخواد مثل سیاه پوستا رفتار کنه هیولاست)
Let's just have the conversation
بیاید فقط یه گفتگو داشته باشیم
Not every liberal is dumb, not all Republicans are racist
نه هر لیبرالی احمقه، نه هر جمهوری خواهی نژاد پرسته
The government wants everybody fighting with their neighbors
دولت میخواد که همه با همسایههاشون بجنگن( یعنی میخواد بین مردم تفرقه ایجاد کنه)
'Cause they know that if we get along, we'll probably go against 'em
چون میدونن اگه ما با هم متحد شیم بر علیه اونا(دولت) میجنگیم
They can't stop us, 'cause we're ready to fight
اونا نمیتونن مارو متوقف کنن چون ما امادهی جنگیدنیم
Try to brainwash us, but we won't let freedom die
دارن سعی میکنن مغزامونو شستشو بدن، ولی ما نمیذاریم که آزادی بمیره
The whole world's brainwashed
مغز کل دنیا شستشو شده
(Everybody pick a team, start a riot in the streets)
(همه یه تیم انتخاب کنید و توی خیابونا شورش راه بندازید)
The whole world's brainwashed
کل دنیا شستشوی مغزی شدن
(It's us against them, it ain't you against me)
این ما علیه اونا(دولت) هستیم نه من بر علیه تو
How did monkeys become people and people turned into sheep?
چطور میمونها تبدیل به انسان شدن و انسانها تبدیل به گوسفند شدن؟
They put fluoride in the water that's keeping us all asleep
اونا باعث سیل تو فلوریدا میشن تا مارو تو یه خواب عمیق نگه دارن
(یعنی دولت داره سعی میکنه با یه سری نمایش و کارای الکی مردمو سرگرم کنه، مثل راه اندازی آتیش سوزی، منفجر کردن کارخونهها و...)
Claim they want what's best for us, I find that hard to believe
ادعا میکنیم که اونا بهترین چیزو واسه ما میخوان، ولی این باورش برای من سخته
'Cause they been selling us cigarettes since we was eighteen
چون از وقتی که ما ۱۸ سالمون بود اونا به ما سیگار میفروختن
(دولت داره سعی میکنه با فروش مواد مخدر و معتاد کردن نسل جوون اونارو برده خودش کنه)
Fake news, fake woke, distract, and divide
خبرای جعلی، دغدغههای اجتماعیه جعلی، حواس پرتی و تفرقه
You're either right or you're left or you're black or you're white
شما یا جزو جناح چپ هستید یا جناح راست
یا سیاه پوستید یا سفید پوست
Big tech don't need a microchip to hack in your life
فناوری های بزرگ نیازی به میکروچیپ ندارن تا بتونن از مسائل زندگیتون باخبر بشن
'Cause the phone inside your pocket is a tracking device
چون گوشیه توی جیبتون یه دستگاه ردیابه
(برای اینکه دولت از مسائل شخصیتون باخبر بشه)
And I don't know what I'm more sick of, rappers or Joe Biden
و من نمیدونم از چی بیشتر بدم میاد، جو بایدن یا رپرا
Looking like he ate a hundred Xanax for dinner
بنظر میاد اون صدتا زاناکس(قرص ضد اضطراب و خواب آور) برای شام خورده
'Cause censoring the president and kicking him off Twitter
Is a bigger threat to freedom than foreign ballistic missiles
چون سانسور رئیس جمهور و اخراجش از توییتر تهدیدی بزرگتر از موشک های بالستیک خارجی برای آزادیه
You don't trust the police or the government but you want
People giving up their right to own a firearm
به پلیس و دولت اعتماد ندارید ولی میخواید مردم از حق خودشون برای داشتن سلاح گرم چشم پوشی کنن
Why would you be comfortable if police and the government
The only people on the planet with the right to buy a gun?
چرا باید احساس راحتی کنید وقتی پلیس و دولت تنها مردمانی هستند که که رو کرهی زمین اجازه خرید سلاح گرم دارن؟
White privilege getting amplified to reinforce division
امتیاز ویژهی سفید پوستان داره گسترش پیدا میکنه و تفرقهرو تقویت میکنه
It convinces white people that they're favored by their skin
این مردم سفید پوستو متقاعد میکنه که عاشق رنگ پوستشون باشن
And black people getting angry
و سیاه پوستا از این مسئله عصبانی میشن
'Cause they're told they're treated different
چون بهشون میگن که با اونا متفاوت رفتار میشه
So the conflict is between us and never with the system
بنابراین تعارض و تفرقه بین خودمونه(خودمون داریم بین خودمون تفرقه ایجاد میکنیم) نه نظام
Let's just have the conversation
بیاید یه گفتگو داشته باشیم
Not every liberal is dumb, not all Republicans are racist
نه هر لیبرالی احمقه، نه هر جمهوری خواهی نژاد پرسته
The government wants everybody fighting with their neighbors
دولت میخواد که همه با همسایههاشون بجنگن( یعنی میخواد بین مردم تفرقه ایجاد کنه)
'Cause they know that if we get along, we'll probably go against 'em
چون میدونن اگه ما با هم متحد شیم بر علیه اونا(دولت) میجنگیم
They can't stop us, 'cause we're ready to fight
اونا نمیتونن مارو متوقف کنن چون ما امادهی جنگیدنیم
Try to brainwash us, but we won't let freedom die
دارن سعی میکنن مغزامونو شستشو بدن، ولی ما نمیذاریم که آزادی بمیره
The whole world's brainwashed
مغز کل دنیا شستشو شده
(Everybody pick a team, start a riot in the streets)
(همه یه تیم انتخاب کنید و توی خیابونا شورش راه بندازید)
The whole world's brainwashed
کل دنیا شستشوی مغزی شدن
(It's us against them, it ain't you against me)
این ما علیه اونا(دولت) هستیم نه من بر علیه تو
Step one, train the people only to consume
قدم اول، به مردم یاد بدید که فقط مصرف کننده باشن( یعنی یه مشت موجود منفعل که کاری نمیکنن و بیهوده زندگیشونو میگذرونن)
Step two, infiltrate adults with the news
قدم دوم، با اخبار به بزرگسالا نفوذ کنید
Step three, indoctrinate the children through the schools
قدم سوم، تو مدرسه به بچهها القا کنید
And the music and the apps on the phones that they use
و موسیقیها و برنامههایی که تو گوشیشون استفاده میکنن
Step four, separate the right from the left
قدم چهارم، جناح راسترو از جناح چپ جدا کنید
Step five, separate the white from the black
قدم پنجم، سفید پوستارو از سیاه پوستا جدا کنید
Step six, separate the rich from the poor
قدم شیشم، پولدارارو از فقرا جدا کنید
Use religion and equality to separate 'em more
از دین و (ادعای) برابری استفاده کنید تا بیشتر بینشون تفرقه ایجاد کنید
Step seven, fabricate a problem made of lies
قدم هفتم، مشکلات الکی و دروغی بسازید
Step eight, put it on the news every night
قدم هشتم، (اخبار جعلیو) هرشب از اخبار پخش کنید
Step nine, when people start to fight and divide
Take control, this is called situational design
قدم نهم، وقتی مردم دارن مبارزه میکنن و بین خودشون تفرقه ایجاد میکنن، اینجاست که شما باید کنترلو به دست بگیرید، به این میگن یه طرحریزیِ موقعیتی
Let's just have the conversation
بیاید یه گفتگو داشته باشیم
Not every liberal is dumb, not all Republicans are racist
نه هر لیبرالی احمقه، نه هر جمهوری خواهی نژاد پرسته
The government wants everybody fighting with their neighbors
دولت میخواد که همه با همسایههاشون بجنگن( یعنی میخواد بین مردم تفرقه ایجاد کنه)
'Cause they know that if we get along, we'll probably go against 'em
چون میدونن اگه ما با هم متحد شیم بر علیه اونا(دولت) میجنگیم
They can't stop us, 'cause we're ready to fight
اونا نمیتونن مارو متوقف کنن چون ما امادهی جنگیدنیم
Try to brainwash us, but we won't let freedom die
دارن سعی میکنن مغزامونو شستشو بدن، ولی ما نمیذاریم که آزادی بمیره
The whole world's brainwashed
مغز کل دنیا شستشو شده
(Everybody pick a team, start a riot in the streets)
(همه یه تیم انتخاب کنید و توی خیابونا شورش راه بندازید)
The whole world's brainwashed
کل دنیا شستشوی مغزی شدن
(It's us against them, it ain't you against me)
این ما علیه اونا(دولت) هستیم نه من بر علیه تو