سلام به همگی. ِآهنگی که اینجا ترجمه اش رو می خونید از اون آهنگ های داستانیه که فکت هاش عجیب تر از خود آهنگه:
این آهنگ جز معدود آهنگ های امینم هست که خودش و همکارش لوییس رستو توی ترانه سرایی اون نقش نداشتن. در حالی که اگه مثلا یکیشون نبود اون یکی حتما هست. هفت سال بعد از این آهنگ شخصی به اسم متیو به قصد کشت وارد خونه امینم میشه تا داستان این آهنگ رو به واقعیت تبدیل کنه. حالا اینم از ترجمه:
It's like I'm in this dirt, digging up old hurt
این مثل اینه که توی این کثافتم، دارم درد قدیمی ای رو حفاری می کنم
Tried everything to get my mind off you, it won't work
سعی کردم هر چیزی از تو رو از ذهنم بیرون ببرم، این کار نمی کنه
All it takes is one song on the radio you're right back on it
همه چیزش یه آهنگ رو رادیوئه که تو روی اون برش می گردونی
Reminding me all over again how you fucking just brushed me off
دوباره به یادم بیار که چطور منو از سرت باز کردی
And left me so burnt, spent a lot of time trying to soul search
و ولم کردی تا بسوزم. مدت زیادی برای پیدا کردن روح از دست رفته
Maybe I needed to grow up a little first
شاید نیاز داشتم اول یه کم رشد کنم
Well, looks like I hit a growth spurt
خب، به نظر میاد یه جهش رشدی ناگهانی داشتم
But I am coming for closure
ولی من دارم برای پایان میام
Don't suppose an explanation I'm owed for
قرار نیست توضیح بدم برای این بدهکارم
The way that you turned your back on me
طوری که تو به سمتم برگشتتو نشون میدی
Just when I may have needed you most
فقط وقتیه که ممکنه بدجور بهت نیاز داشته باشم
Oh, you thought it was over
اوه، تو فکر کردی اون خیلی بالا بود
You can just close the chapter
تو می تونی فقط قسمت رو ببندی
And go about your life, like it was nothing
و بری دنبال زندگیت، مثل اینکه اصلا چیزی نبود
You ruined mine, but you seem to be doing fine
تو زندگی منو نابود کردی، ولی وانمود می کنی که کار خوبی می کنی
I'd never recovered but tonight I betcha that whatcha
من هرگز بهبود پیدا نکردم ولی امشب شرط می بندم که تماشا می کنم
'Bout to go through's tougher than anything I ever have suffered
تلاش کن از بین ناجورتر از هر چیزی که باهاش رنج کشیدم عبور کنی
Can't think of a better way to define poetic justice
نمی تونی فکر راه بهتری برای صلح شاعرانه بکنی
Can I hold grudges, mind is saying: "let it go, fuck this"
می تونم بی میلی ها رو نگه دارم، ذهن داره میگه:"بذار بره، لعنت به این"
Heart is saying: "I will once I bury this bitch alive"
قلب داره میگه:" من یه بار این زنده عوضی رو دفن می کنم"
"Hide the shovel and then drive off in the sunset"
"بیل رو مخفی می کنم و بعد توی غروب آفتاب رانندگی می کنم"
[Chours:]
I flee the scene like it was my last ride
You see right through, oh, you had me pegged the first time
You can't see the truth but it's easier to justify what's bad is good
من از صحنه فرار می کنم انگار که این آخرین سواری من بود
تو می تونی از طریق درست ببینی، اوه، تو منو برای اولین بار میخکوب کردی
تو نمی تونی حقیقت رو ببینی ولی این آسونتر از حق دادنه
چقدر بد خوبه
And I hate to be the bad guy, I just hate to be the bad guy
و من از اينکه آدم بدی باشم بدم میاد، من فقط از اینکه آدم بدی باشم بدم میاد
And to think I used to think you was the shit, bitch
و فکر می کنم به اینکه قبلا فکر می کردم تو کثافت بودی، عوضی
To think it was you at one time I worshipped, shit
فکر می کنم این تو بودی که اولین بار ستایش کردم، کثافت
Think you can hurt people and just keep getting away with it
فکر می کنی می تونی به مردم آسیب بزنی و با اون دور بشی؟
Not this time, you better go and get sewing kit, bitch
این موقع نه، تو بهتره بری و جعبه خیاطی رو ببری، عوضی
Finish this stitch so you can reap what you sow, nitwit
این بخیه زدن رو تموم کن که تو می تونی چیزی رو که با هوش می بندی به دست بیاری، ابله
Thought some time had past and I forget it, forget it!
فکر کردی وقتی از گذشته داشتی و فراموشش می کنم، فراموشش کن!
You left our family in shambles
تو خانوادمون رو توی کشتارگاه ول کردی
You expect me to just get over him Pretend he never existed
تو ازم انتظار داری که فقط بالا سرش بیای وانمود کنی هرگز زندگی نمی کرده
Maybe gone, but he's not forgotten
شاید بره، ولی اون فراموش شدنی نیست
And don't think 'cause he's been out
the pictures so long
و فکرشم نکن چون مدت زیادی بیرون عکس بوده
That I've stopped the plottin' and still ain't coming to get ya
اون منم که نقشه کشیدم و هنوز نیومده تا تو رو بگیره
You're wrong and that shit was rotten
تو اشتباهی و اون کثافت فاسد بود
And the way you played him, same shit you did to me, go!
و این طور که تو باهاش بازی کردی، کثافتیه که تو با من کردی، برو!
Have you any idea that shit I've gone through
تا حالا راهی برای اون کثافتی برای اینکه از بینش برم پیدا کردی
Feelings I harbor, all this pent up resentment I hold on to
سرشار از احساسات لنگر می اندازم، همه این خشم فرو خورده اس که صبر کنم
Not once you called to ask me how I'm doing
یه بارم صدام نمی کنی که ازم بپرسی چطور دارم
Letters, you don't respond to 'em
نامه ها رو می نویسم، تو بهشون جواب نمیدی
Fuck it, I'm coming to see you
لعنت بهش، من میام تا ببینمت
And gee who better to talk to than you
و هوس می کنم همونی باشم که بهتره باهاش بیشتر حرف بزنی
The cause of my problems
دلیل از مشکلاتمه
My life is garbage and I'm 'bout to take it out on you
زندگی من آشغاله و من تلاش می کنم اونو روی تو بریزم
Poof, then I'm gone, whoosh
پوف، بعد برم، وووش
[Chours:]
I flee the scene like it was my last ride
You see right through, oh, you had me pegged the first time
You can't see the truth but it's easier to justify what's bad is good
And I hate to be the bad guy, I just hate to be the bad guy
من از صحنه فرار می کنم انگار که این آخرین سواری من بود
تو می تونی از طریق درست ببینی، اوه، تو منو برای اولین بار میخکوب کردی
تو نمی تونی حقیقت رو ببینی ولی این آسونتر از حق دادنه
چقدر بد خوبه
و من از اينکه آدم بدی باشم بدم میاد، من فقط از اینکه آدم بدی باشم بدم میاد
I've been driving around your side of this town
من دور منطقه ات از این شهر رانندگی کرده ام
Like 9 frickin' hours and 45 minutes now
مثل اینکه حالا ۹ ساعت و ۴۵ دقیقه لعنتیه
Finally I found your new address, park in your drive
در نهایت من آدرس جدیدتو پیدا کردم، داخل راهت پیاده شدم
Feel like I been waiting on this moment all of my life
احساس می کنم منتظر این لحظه از تمام زندگیم بودم
And it's now arrived, and my mouth is full of saliva
و این حالا رسیده، و دهنم پر از تفه
My knife is out and I'm ducking on the side of your house
چاقوم بیرونه و من روی زمینی از خونه ات خم میشم
See, it's sad it came to this point
ببین، این ناراحته که اومده برای این نکتع
Such a disappointment I had to make
انگار یه ناامیدی داشتم برای
This appointment to come and see ya
به وجود اوردن این قرار ملاقات که بیام و تو رو ببینم
But ain't here for ya empathy, I don't need your apology
ولی من اینجا نیستم برای اینکه تو همدلی کنی، به عذرخواهی تو نیاز ندارم
Or your friendship or sympathy, it's revenge that I seek
یا دوستیت یا همدردیت، این انتقامیه که می خوام
So I sneak vengefully and treat your bedroom window
پس از روی کینه جویی دزدکی حرکت می کنم و پنجره اتاقتو سالم می کنم
Like I reach my full potential, I peaked
مثل اینکه به پتانسیل کاملم رسیدم، زیر چشمی نگاه می کنم
Continue to peep, still bent low
به نگاه کردن ادامه میدم، هنوز یکم خمیده ام
Keep tapping the glass lightly then start to crescendo
آروم چراغ رو روشن می کنم و بعد اوج رو شروع می کنم
Sneak all the way 'round to the back porch
دزدکی همه راهو تا ایوون دور می زنم
Man, door handles unlocked, shouldn't be that easy to do this
رفیق، در با احتیاط باز شد، نباید این کار آسون باشه
You don't plan for intruders before hand
تو پیشاپیش نقشه برای فضول نکشیدی
Surprised to see me, cat got your tongue
از دیدنم تعجب کردی، گربه زبونتو خورده
Gag, chloroform rag, gag almost hack up a lung
تبهکار، کلروفوم بی مصرفه، نوک تیز تقریبا یه ریه رو آسیب می زنه
Like you picked up an axe up and then swung
مثل اینکه یه تبر انتخاب کردی و بعد چرخیدی
Stick to the core plan, drag to the back of a trunk
به برنامه اصلی می چسبه، تا صندوق عقب کشیده میشی
By one of your fans, irony spectacular, huh
توسط یکی از طرفدارات، تماشایی آهنی، ها
Now who's a faggot, you punk
حالا کی نامرده، تو بی ارزشی
And here's your Bronco hat,
و اینجا کلاه برانکوته،
You can have that shit back 'cause they suck
تو می تونی اون کثافت رو داشته باشی چون اونا می مکن
It's just me, you and the music now, Slim
این فقط منم، حالا تو و موزیک، اسلیم
I hope you hear it, we are in a car right now
امیدوارم بشنویش، ما حالا توی ماشینیم
Wait, here comes my favorite lyric
وایسا، اینجا شعر مورد علاقم اومده
"I'm the bad guy who makes fun of people that die"
"من آدم بده ام که از اون مرگ مردم سرگرمی درست می کنه"
And hey, here's a sequel to my Mathers LP
و هی، این جا یه پایان برای مترز ال پی منه
Just to try to get people to buy
فقط باید سعی کنم مردم رو ترغیب به خریدن کنم
How's this for publicity stunt?
چطوره این برای شاهکار عمومی باشه؟
This should be fun
این باید جالب باشه
Last album now, 'cause after this you'll be
officially done
حالا آلبوم آخره، چون بعد از این تو کار اداری میشی(کار اداری مربوط به جسد)
Eminem killed by M&M
امنم با ام اند ام کشته شد(لقب دوران نوجوانی)
Matthew Mitchell
Bitch, I even have your initials
متیو میچل، عوضی، من حتی اسم فامیلتم دارم
I initially was gonna bury you next to my
brother, but fuck it
می خواستم تو رو بعد از برادرم دفن کنم، ولی لعنت بهش
Since you love your city so much
از اونجایی که تو شهرتو خیلی دوست داری
I figured, what the fuck the best place
حساب کردم چه کوفتی بهتر از اینجا
You could be buried alive is right here
که بتونی درست اینجا زنده زنده دفن شی
Two more exits, town is quite near
دو خروجی دیگه، شهر کاملا نزدیکه
I hope we don't get stopped, no license I fear
امیدوارم ما توقف نکنیم، اجازه ای نیست که بترسم
That sirens I hear? Guess 90 on the freeway wasn't the brightest idea
اون آژیران که می شنوم؟ حدسم اینه که نود تا رفتن توی آزادراه فکر عالی ای نباشه
As cops appear in my driver side mirror
موقعی که پلیسا توی آینه بغل ماشینمن
Oh, God, police! Ahh!
اوه، خدا، پلیس، اه!
Hope foxtrot gets an aerial shot of your burial plot, at least
یورتمه امید یه نمای هوایی از طرح دفنت می گیره، سمت کوچک ترین
New plan Stan
نقشه جدید استن
Slim, chauvinist pig drove in this big, lincoln town car
اسلیم، خوک میهن پرست متعصب توی این بزرگ روند، ماشین لینکلن تاون
Well gotta go, almost at the bridge, haha big bro it's for you
خب باید برم، تقریبا روی پل ام، ها ها داداش بزرگه این برای توئه
Slim, this is for him and Frank Ocean, oh, hope you can swim good
اسلیم، این برای اون و فرانک اوشنه، اوه، امیدوارم تو بتونی خوب شنا کنی
Now say you hate homos again!
حالا بگو تو دوباره از آدما متنفری!
(صدای شیطان به همراه صدای امینم)
I also represent anyone on the receiving end of those jokes you offend
من همینطوری هر کی رو روی دریافت پایان اون شوخی هایی که تو اذیت کردی نشون دادم
I'm the nightmare you fell asleep in and woke up still in
من کابوسی ام که تو خوابیده احساس کردی و از خواب پریدی
I'm your karma closing in with each stroke of a pen
من نهایت سرنوشتت با هر ضربه از یه خودکارم
Perfect time to have some remorse to show for your sin
بهترین زمانه برای اینکه کمی پریشونی داشته باشی برای نشون دادن گناهت
No, it's hopeless, I'm the denial that you're hopelessly in
نه، این ناامیدیه، من انکاری ام که تو توش ناامید میشی
When they say all of this is approaching its end
وقتی اونا میگن همه این نزدیکی پایانشه
But you refuse to believe that it's over, here we go all over again
ولی تو قبول نمی کنی که باور کنی اون بالاس، اینجا ما دوباره بالا میریم
(صدای شیطانی قطع میشه)
Backs to the wall, I'm stacking up all them odds
Toilets clogged,
پشت ها به دیواره، من همه شانس اونا رو جمع می کنم توالت مسدوده،
Yeah 'cause I'm talking a lot of shit but I'm backing it all up
آره چون من دارم از کلی کثافت حرف می زنم ولی من همه رو برمی گردونم
But in my head there's a voice in the back and it hollas
ولی توی سرم یه صدا توی برگشت هست و اون فریاد میزنه
After the track is demolished
بعد از این آهنگ خراب شده
I am your lack of a conscience
من کسری از یه ضمیرتم
I'm the ringing in your ears
من زنگ توی گوشاتم
I'm the polyps on the back of your tonsils
من پولیپ های روی پشت لوزه هاتم
Eating your vocal chords after your concerts
دارم تن های صداتو بعد اجراهات می خورم
I'm your time that's almost up that you haven't acknowledged
من زمانتم که تقریبا بالاست که تو اعترافی نداری
Grab for some water but I'm that pill that's too jagged to swallow
برای کمی آب بگیرش ولی من اون قرصی ام که برای سرکشیدن خیلی دندونه داره
I'm the bullies you hate, that you became
من قلدری ام که تو ازش متنفری، اون تو شدی
With every faggot you slaughtered
با هر نامردی که تو سلاخی کردی
Coming back on you every woman you insult
هر زنی که تو بهش توهین کردی به سمتت برمی گرده
That, with the double-standards you
اون، با تبعیض تو
Have when it comes to your daughters
داریش وقتی که به سمت دخترات میاد
I represent everything, you take for granted
من هر چیزی رو دریافت می کنم، تو برای بدیهی فرض کردن می گیری
'Cause Marshall Mathers the rapper's persona's half a facade
چون مارشال مترز رپر شخصیت نصف یه نمای خارجیه
And Matthew and Stan's just symbolic,
و متیو و استن فقط نمادین ان،
Of you not knowing what you had until it's gone
از تو که نمی دونی چی داشتی تا زمانی که اون بره
'Cause after all the glitz and the
چون بعد همه گیرایی ظاهری و
Glam, no more fans that are calling your name
فریبنده، دیگه طرفدارا اسمتو صدا نمی کنن
Cameras are off
دوربین خاموش میشن
Sad, but it happens to all of them
ناراحت باش، ولی این اتفاقا برای همه اوناس
I'm the hindsight to say, "I told you so!"
من ادراکی ام که میگم، " چقدر بهت گفتم!"
Foreshadows of all the things that are to follow
پیش آگاهی دادن ها از همه چیزایی که همراهشونم
I'm the future that's here to show you what happens tomorrow
من آینده ای ام که اینجاس نشونت بده چی فردا اتفاق می افته
If you don't stop after they call you the
اگه تو بعد از این که اونا باهات تماس گرفتن دست نکشی
Biggest laughing stock of rap who can't call it quits
برچسب خندیدن بلند رپ کسیه که نمی تونی ترکش کنی(اشاره به لبخند شیطانی جوکر)
When it's time to walk away
وقتی اون زمانیه که قدم می زنه
I'm every guilt trip
من همه عذاب وجدانم
The baggage you had
چمدونی که داشتی
But as you gather up all your possessions
ولی موقعی که تو همه دارایی هاتو جمع می کنی
If there's anything you have left to say
اگه اونجا هیچ کس رو رد کردی که بگی
Unless it makes an impact don't bother
مگر اینکه این یه ضربه بزنه حرص نخور
So before you rest your case
پس قبل از اینکه تو جعبه ات استراحت کنی
Better make sure you're packing a wallop
بهتره مطمئن شم تو یه لذت رو بسته بندی می کنی
So one last time, I'm back
پس یه زمان دیگه، من برگشتم
Before it fades into black and it's all over
قبل از اینکه این داخل سیاهی محو شه و بالا بره
Behold the final chapter in the saga
فصل نهایی توی حماسه نگه داری میشه
Trying to recapture that lightning trapped in a bottle
سعی می کنم اون روشنایی گرفتارشده توی یه بطری رو دوباره پس بگیرم
Twice the magic that started it all
دوبار جادویی که همه چیزو شروع کرد
Tragic portrait of an artist tortured
نقاشی غم انگیز یه هنرمند نعره کشید
Trapped in his own drawings
توی نقاشی هاش سکندری خورد
Tap into thoughts
داخل افکار افتاد
Blacker and darker than anything imaginable
سیاه تر و تیره تر از هر چیز قابل تصور
Here goes a wild stab in the dark
اینجا یه چاقوی وحشی توی تاریکی میره
As we pick up the last Mathers left off
همونطور که ما آخرین مترز متوقف شده رو انتخاب می کنیم