ترک پنجم آلبوم evermore که دیروز منتشر شد.
متنش کار خود تیلور به همراه آرون دسنر هستش.
احتمال میدن متنش الهام گیری از کتاب ربکا از دافنه دو موریه نویسنده انگلیسی باشه. داستانی که توش ربکا زن یه مردیه که زن اولش مرده و سعی میکنه همه کار واسش کنه و عاشقانه دوسش داره اما مرد بهش بی توجهی میکنه.
I sit and watch you reading with your
Head low
من میشینم و تو رو تماشا میکنم که سرت پایینه و داری مطالعه میکنی
I wake and watch you breathing with your
Eyes closed
من بیدار میشم و تو رو تماشا میکنم که با چشمای بستهت نفس میکشی
I sit and watch you
میشینم و تماشات میکنم
I notice everything you do or don't do
من متوجه هر کاری که بکنی یا نکنی میشم
You're so much older and wiser and I
تو خیلی بزرگ تر و عاقل تری و من ...
I wait by the door like I'm just a kid
و من دم در مثل یه بچه منتظر تو میمونم
Use my best colors for your portrait
بهترین رنگارو واسه پرتره و نقاشی تو استفاده میکنم ( سعی میکنم برای تو خیلی زیبا به نظر بیام )
Lay the table with the fancy shit
میز رو با چیزای گرون قیمت و فانتزی تزیین میکنم
And watch you tolerate it
و تو رو میبینم که تحملش میکنی
If it's all in my head tell me now
اگه همه اینا توی سرمه و توهم خودمه همین الآن بهم بگو
Tell me I've got it wrong somehow
بهم بگو که یه جوری اشتباه متوجه شدم
I know my love should be celebrated
میدونم که عشق من باید جشن گرفته بشه
But you tolerate it
ولی تو تحملش میکنی
I greet you with a battle hero's welcome
بهت مثل یه قهرمان جنگی خوشامد میگم
I take your indiscretions all in good fun
همه بی عقلی و بی ملاحظگیاتو به شادی میگذرونم ( نادیده میگیرم )
I sit and listen
میشینم و بهت گوش میدم
I polish plates until they gleam and glisten
اونقدر بشقاب ها رو میشورم تا برق بزنن
You're so much older and wiser and I
تو خیلی بزرگ تر و عاقل تری و من ...
I wait by the door like I'm just a kid
و من دم در مثل یه بچه منتظر تو میمونم
Use my best colors for your portrait
بهترین رنگارو واسه پرتره و نقاشی تو استفاده میکنم ( سعی میکنم برای تو خیلی زیبا به نظر بیام )
Lay the table with the fancy shit
میز رو با چیزای گرون قیمت و فانتزی تزیین میکنم
And watch you tolerate it
و تو رو میبینم که تحملش میکنی
* به نحوی میگه خیلی دوست دارم و تو برام خیلی مهمی و برات میز تزیین میکنم و عشقم رو بهت ابراز میکنم اما تو دوست داشتن منو به جای این که جشن بگیری تحمل میکنی (:
If it's all in my head tell me now
اگه همه اینا توی سرمه و توهم خودمه همین الآن بهم بگو
Tell me I've got it wrong somehow
بهم بگو که یه جوری اشتباه متوجه شدم
I know my love should be celebrated
میدونم که عشق من باید جشن گرفته بشه
But you tolerate it
ولی تو تحملش میکنی
While you were out building other worlds, where was I?
وقتی که تو داشتی دنیاهای دیگهت رو میساختی، من کجا بودم؟
Where's that man who'd throw blankets over my barbed wire?
اون مردی که روی سیم های خاردار من پتو مینداخت کجاست؟
I made you my temple, my mural, my sky
من تورو تبدیل به معبد خودم کردم، نقاشی روی دیوارم، آسمونم
Now I'm begging for footnotes in the story of your life
حالا دارم التماس میکنم که توی داستان زندگیت پاورقی داشته باشم
Drawing hearts in the byline
دور اسمت قلب میکشم
Always taking up too much space or time
همیشه وقت و فضای زیادی میگیره
You assume I'm fine
تو فکر میکنی که من حالم خوبه
But what would you do if I
ولی چیکار میکردی اگه
Break free and leave us in ruins
اگه من فرار میکردم و رابطمون رو توی خرابه ها رها میکردم
Took this dagger in me and removed it
این خنجر از توی بدنم گرفتی و درش آوردی
Gain the weight of you then lose it
به خاطر تو وزن اضافه کردم و کمش دادم ( یا شاید بار رابطه رو به خاطر تو به دوش کشیدم و تحمل کردم )
Believe me, I could do it
باور کن، میتونستم این کار رو بکنم ( داره تهدیدش میکنه اگه دوستش نداشته باشه ترکش میکنه )
If it's all in my head tell me now
اگه همه اینا توی سرمه و توهم خودمه همین الآن بهم بگو
Tell me I've got it wrong somehow
بهم بگو که یه جوری اشتباه متوجه شدم
I know my love should be celebrated
میدونم که عشق من باید جشن گرفته بشه
But you tolerate it
ولی تو تحملش میکنی
I sit and watch you
میشینم و تماشات میکنم