Home and done it's just begun
خونه و تمام ، (اما) این تازه سرآغازه
His heart weighs more, more than it ever did before
قلبش بسیار له شده ، بیشتری از چیزی که قبلا شده بود
What has he done? God help my son
او چه کار کرده؟ خدایا پسرم را کمک کن
Hey, stay a while, I'll stay up
هی ، مدتی بایست ، من خواهم ایستاد
No sugar is enough to bring sweetness to his cup
هیچ شکری برای شیرین کردن فنجان او کافی نیست
I know sorrow tastes the same on any tongue
من غم و اندوه رو میشناسم ، به هر زبانی طعمی یکسان داره
How was I to feel it
چطور من درکش کنم(؟)
When a gun was in my hands
وقتی تفنگ توی دست من بود
And I'd waited for so long
و من به مدت طولانی صبر کردم
How was I to see straight
چطور میتونم نور ستاره ها رو ببینم
In the dust and blinding sun
توی صحرا با آفتابی خیره کننده
Just a pair of boots on the ground
(اما) فقط یک چفت چکمه (را) روی زمین (میبینم)
On the screen the young men die
روی صفحه ("تلوزیون") مرد جوانی کشته شد
The children cry in the rubble of their lives
(یک) بچه روی خرابه های جایی که زندگی میکردند گریه میکرد
What has he done? God help my son
او چه کار کرده؟ خدایا پسرم را کمک کن
Hey, stay a while, I'll stay up
هی ، مدتی بایست ، من خواهم ایستاد
The volume pumped right up , is not enough to drown it out
حجمی که به بالا پمپ میشه ، برای بیرون آوردنش کافی نیست
I hear "Mama" sounds the same in any tongue
من شنیدم "ماما" ، صداش (" کلمه ماما") توی هر زبانی یکسانه
How am I to see you
چطوری توروببینم
When my faith stands in the way
وقتی ایمان من سد راه من قرار گرفته
And the wailing is long done
و (این) ندبه بسیار بلند است
How am I to know you
من چطوری تورو بشناسم
With a joystick in my hand
با کنترلی که در دست من قرار داره
When the call to arms has come
وقتی فراخوان برای سربازان رسیده است
ترجمه از rezaelahi.blog.ir