suspiria ...جای تاسف داره فردی خبر بنویسه و ترجمه کنه اما زبان فارسی رو بدرستی بلد نباشه . با وجود اینکه زمانی به کار میره که تصمیمی گرفته بشه در جمله دوم برخلاف اتفاقات جمله اول. باید زمانی بکار میرفت که شما مثلا بگی با وجوداینکه بعضی باشگاه ها برای بواتنگ پیشنهاداتی ارسال کرده اند , این بازیکن از بایرن جدا نخواهد شد. تو این جمله ای که شما ترجمه کردی درست تر این بود که میگفتید با توجه به اینکه همچنان باشگاهی به طور جدی برای خرید مدافع با تجربه اقدام نکرده است، به نظر می رسد بواتنگ به دوران خود در بایرن مونیخ ادامه خواهد داد. چون جمله دوم پیامد جمله اوله