سارا، یکی از آهنگ هایی ست که باب دیلن از شخصیتی که در بین مردم و در روی صحنه کنسرت داشت، بیرون می رود و با بیانی موثر و گیرنده از زندگی شخصی اش، مستقیما به فردی واقعی تبدیل می شود.
سارا، آخرین آهنگ از آلبوم Desire بود که در سال 1976 منتشر شد. یک آلبوم خاص از باب دیلن، شامل دو قطعه طولانی که با همکاری Jacques Levy ( شاعر، کارگردان تئاتر آمریکایی) نوشته شده بود، اولی آهنگ Joey، درباره ی زندگی و مرگ Joey Gallo گانگستر آمریکایی که در روز تولدش در سال 1972 کشته شد (در واقع نوعی همدردی با Joey بود بر خلاف تصور بقیه که اونو قاتل یا جنایت کار می دونستند و اینکه ناجوان مردانه کشته شده...) و دومین آهنگ Hurricane بود، درباره ی زندانی شدن Rubin Hurricane Carter بوکسر سیاه پوست آمریکایی ( که در این آهنگ در مورد کارهای نژداپرستانه و پرونده سازی که در مورد Carter و یکی از دوستانش، در جریان یک دزدی و قتل، انجام شده بود) توضیح میدهد...
کسایی که علاقه مندن این آهنگارو گوش بدن می تونن از این لینک ها استفاده کنن:
Joey | Bob Dylan
Hurricane | Bob Dylan
اما بریم سراغ آهنگ سارا :
این آهنگ قطعا به سارا دیلن ( Sara Lownds ) اولین زن باب دیلن، و مادر جیکوب دیلن (Jakob Dylan) پسر باب دیلن اشاره می کند. تاثیر سارا دیلن بر روی بسیاری از آهنگ های باب دیلن کاملا مشهوده.
ازدواج باب دیلن با سارا وقتی که این آهنگ نوشته شد، در حالت آشفته ای بود و در سال ۱۹۷۷ در نهایت به طلاق رسید.
کاملا مشخصه که آهنگ در مورد رابطه ی باب و سارا و خاطراتی که با هم داشتن صحبت می کنه.
جز یکی از بهترین عاشقانه های باب دیلن به حساب میاد.
باب دیلن در این آهنگ میگه آهنگ Sad-Eyed Lady of the Lowlands (از آلبوم Blonde On Blonde) را برای سارا دیلن نوشته.
امیدوارم خوشتون بیاد
متن آهنگ
I laid on a dune I looked at the sky
روی شن های ساحل دراز کشیدم،به آسمان نگاه کردم
When the children were babies and played on the beach
وقتی بچه ها کوچک بودند و در ساحل بازی می کردند
You came up behind me, I saw you go by
تو اومدی پشت سر من، دیدم که رد شدی
You were always so close and still within reach.
تو همیشه خیلی نزدیک بودی و هنوز در دسترسی
Sara, Sara
سارا، سارا
Whatever made you want to change your mind
چی باعث شد فکرتو عوض کنی
Sara, Sara
سارا، سارا
So easy to look at, so hard to define.
دیدنت چقدر آسان و توصیف کردنت چقدر سخت است
I can still see them playing with their pails in the sand
هنوز می تونم اونا رو (بچه هامون رو) در حال بازی با سطل هاشون روی شن ها ببینم
They run to the water their buckets to fill
اونا به سمت آب می دوند تا سطل هاشون رو پر کنند
I can still see the shells falling out of their hands
هنوز می تونم افتادن صدف ها از دست هاشون رو ببینم
As they follow each other back up the hill.
در حالی که همدیگرو تا بالای تپه دنبال می کنند
Sara, Sara
سارا، سارا
Sweet virgin angel, sweet love of my life
فرشته ی پاکدامن شیرین، عشق شیرین زندگی من
Sara, Sara
سارا، سارا
Radiant jewel, mystical wife.
جواهر درخشان، همسر من
Sleeping in the woods by a fire in the night
خوابیدن در جنگل کنار یک آتش در شب
Drinking white rum in a Portugal bar
نوشیدن شراب سفید در بار پرتغالی
Them playing leapfrog and hearing about Snow White
بازی کردن آن ها(بچه ها) و شنیدن درباره ی سفید برفی
You in the marketplace in Savanna-la-Mar.
تو در بازار در ساوانالامار هستی
Sara, Sara
سارا، سارا
It's all so clear, I could never forget
اینا ( این خاطرات) خیلی روشن و واضحند، من نمی تونم هرگز فراموش کنم
Sara, Sara
سارا، سارا
Loving you is the one thing I'll never regret.
از اینکه دوستت دارم هرگز پشیمان نمیشم
I can still hear the sounds of those Methodist bells
من هنوز می تونم صدای ناقوس های متدیست(یه فرقه ی مسیحی) رو بشنوم
I'd taken the cure and had just gotten through
Staying up for day in the Chelsea Hotel
Writing "Sad-Eyed Lady of the Lowlands" for you.
شفا گرفته بودم و بیدار ماندن به مدت یه روز در هتل چلسی و نوشتن "زنی با چشمانی غمگین در لولندز" را برای تو اندکی پیش به پایان رساندم
Sara, Sara
Wherever we travel we're never apart
سارا، سارا، هر جا سفر کنیم هرگز جدا نمیشیم
Sara, Sara
Beautiful lady, so dear to my heart.
سارا، سارا، زن زیبا، بسیار عزیز برای قلبم
How did I meet you ? I don't know
چطور ملاقاتت کردم؟ نمی دونم.
A messenger sent me in a tropical storm
یک پیک در یک طوفان گرمسیری برای من فرستاد
You were there in the winter, moonlight on the snow
تو آنجا بودی در زمستان، نور ماه روی برف
And on Lily Pond Lane when the weather was warm.
و در کوچه ی لیلی پوند وقتی هوا گرم بود
Sara, Sara
سارا، سارا
Scorpio Sphinx in a calico dress
موجود افسانه ای من در لباس ارزان
Sara, Sara
You must forgive me my unworthiness.
سارا، سارا ، من رو به خاطر این که در شان تو نیستم ببخش
Now the beach is deserted except for some kelp
حالا از ساحل هیچی به جز چند تا گیاه باقی نمونده
And a piece of an old ship that lies on the shore
و یه تکه از کشتی قدیمی که روی ساحل نشسته
You always responded when I needed your help
هر وقت به کمکت محتاج بودم تو پاسخ من رو می دادی
You gimme a map and a key to your door.
تو نقشه و کلید رسیدن به خودت رو به من دادی
Sara, Sara
Glamorous nymph with an arrow and bow
سارا، سارا، حوری مسحور کننده با یک تیر و کمان
Sara, Sara
Don't ever leave me, don't ever go.
سارا، سارا، هرگز مرا ترک نکن، هرگز نرو.
- ترجمه از این وبلاگ