اسم آهنگ: When i dream at night
خواننده: مارک آنتونی
متن و ترجمه آهنگ
I have been in love and been alone
عاشق بودم و تنها
I have traveled over many miles to find a home
مایلها سفر کردم تا سرپناهی پیدا کنم
There’s that little place inside of me
مکان کوچکی در درونم هست
That I never thought could take control of everything
که هیچوقت فکر نمی کردم که همه چیز رو تحت کنترل خودش بگیره
But now I just spend all my time
ولی حالا تمام وقتم رو صرف کسی می کنم
With anyone who makes me feel the way she does
که منو با احساسش یک سو کرده
‘cause I only feel alive when I dream at night
چون تنها زمانی احساس می کنم زندم که شبها به رویا می رم
Even though she’s not real it’s all right
اگرچه اون دختر فقط یه خیاله ولی مسئله ای نیست
‘cause I only feel alive when I dream at night
چون تنها زمانی احساس می کنم زندم که شبها به رویا می رم
Every move that she makes holds my eyes
هر حرکتی که اون انجام میده چشمام رو خیره می کنه
And I fall for her every time
ومن برای همیشه دلباختش شدم
I’ve so many things I want to say
خیلی چیزا دارم که می خوام راجع بهشون حرف بزنم
I’ll be ready when the perfect moment comes my way
و خودم رو برای اون لحظه مناسب آماده می کنم که همه چیز بر وفق مرادمه
I had never known what’s right for me
هیچوقت نفهمیدم که راه درست کدومه
‘til the night she opened up my heart and set it free
تا اون شبی که اون قلبش رو روی من باز کرد و اون رو آزاد کرد
But now I just spend all my time
ولی حالا تمام وقتم رو صرف کسی می کنم
With anyone who makes me feel the way she does
که منو با احساسش یک سو کرده
‘cause I only feel alive when I dream at night
چون تنها زمانی احساس می کنم زندم که شبها به رویا می رم
Even though she’s not real it’s all right
اگرچه اون دختر فقط یه خیاله ولی مسئله ای نیست
‘cause I only feel alive when I dream at night
چون تنها زمانی احساس می کنم زندم که شبها به رویا می رم
Every move that she makes holds my eyes
هر حرکتی که اون انجام میده چشمام رو خیره می کنه
And I fall for her every time
ومن برای همیشه دلباختش شدم
now I just spend all my time
حالا تمام وقتم رو صرف کسی می کنم
With anyone who makes me feel the way she does
که منو با احساسش یک سو کرده
‘cause I only feel alive(only feel alive)
چون تنها زمانی احساس می کنم زندم که (احساس زنده بودن می کنم)
when I dream at night(when your by my side)
شبها به رویا می رم (وقتی تو پیش منی)
Even though she’s not real it’s all right(that’s alright baby that’s all right)
اگرچه اون دختر فقط یه خیاله ولی مسئله ای نیست (مسئله ای نیست عزیزم، مسئله ای نیست)
‘cause I only feel alive when I dream at night
چون تنها زمانی احساس می کنم زندم که
Every move that she makes holds my eyes(holds my eyes)
هر حرکتی که اون انجام میده چشمام رو خیره می کنه (چشمام رو خیره می کنه)
‘cause I only feel alive(Aaaaaaaaaaaaaaaaaa)
چون تنها زمانی احساس می کنم زندم که
when I dream at night(when your by my side)
شبها به رویا می رم(وقتی تو پیش منی)
Even though she’s not real it’s all right
اگرچه اون دختر فقط یه خیاله ولی مسئله ای نیست (مسئله ای نیست عزیزم، مسئله ای نیست)