Money’s the motivation – money’s the conversation
پول یعنی انگیزه – پول یعنی گفتگو
...You on vacation, we gettin’ paid, so
تو در تعطیلات، ما پول میگیریم پس
We don’t placate ‘em, I did it for the fam’
ما آرومشون نمیکنیم، من واسه خانواده انجامش دادم
It’s whatever we had to do, it’s just who I am
این چیزیه که ما باید انجام میدادیم، این منم که هستم
Yeah – it’s the life I chose
آره – این راهی هستش که واسه زندگی انتخاب کردم
Gunshots in the dark, one eye closed
تیر اندازی در تاریکی، یک چشم بسته
And we got it cookin’ like a one-eyed stove
و ما اونو پخته داریمش مثل کوره ای با یک چشم بسته (یک سویه)؛
You can catch me kissin’ my girl with both eyes closed
تو میتونی گیرم بندازی وقتی دوست دخترمو میبوسم با دو چشم بسته
Perfectin’ my passion, thanks for askin’
اشتیاقمو شدید تر میکنی، ممنون بابتش
Couldn’t slow down so we had to crash it
نتونستم سرعتمو کم کنم پس باداباد (باید تصادف کنم)؛
You use plastic, we ’bout cash
تو از کارت اعتباری استفاده میکنی، ما از پول نقد
I see some people ahead that we gon’ pass, yeah!
مردمی رو جلوتر میبینم که باید ازشون رد شیم، آره
[Hook]
I never fear death or dying
هیچ وقت از مرگ و مردن نترسیدم
I only fear never trying
فقط از هیچ موقع تلاش نکردن ترسیدم
I am whatever I am
این منم که هستم
Only God can judge me now
فقط خدا میتونه حالا درباره ام قضاوت کنه
One shot, everything rides on
یک تیر، همه چیز وابسته اش
Tonight, even if I’ve got
امشب، حتی اگه من
Three strikes, I’mma go for it
دارایِ Three Strikes باشم، باز هم به خاطرش میرم
This moment, we own it
این لحظه (با اهمیت) در اختیارِ ماست
And I’m not to be played with
من واسه بازی کردن پایه نیستم
Because it could get dangerous
چون ممکنه خطرناک باشه
See these people I ride with
کسانی که باهاشون میپرم (میگردم) رو ببین
This moment, we own it
این لحظه در اختیارِ ماست
[Verse 2: Wiz]
And the same ones I ride with be the same ones that I die with
و کسانی که باهاشون میپرم همونایی اند که باهاشون میمیرم
Put it all out on the line with
هرچی تو چنته دارن میریزن بیرون
If you lookin’ for me you can find Wiz
اگه دنبال منی (باهام کار داری) میتونی Wiz رو پیدا کنی
In the new car or the Crown with my new broad
در ماشینی جدید یا دندونایی طلایی همراه با هرزه ای جدید
That’s a fine chick, and the Weather Squad, I’m down with
دافِ باحالیه، و از Weather Squad متنفرم
Ain’t no way around it
دیگه هیچ راهی این دور و بر نی
What you say? Tell me what you say?
چی میگی ها؟ بگو چی میگی؟
Workin’ hard, reppin’ for my dawgs, so this every day
سخت کار میکنم،واسه نمایش کلمه هام، این کارِ هر روزِ منه
Takin’ off, lookin’ out for all, makin’ sure we ball like the mob
شتابان میام، از همه مراقبت میکنم, مطمن میشم که مثل دیگران عشق بازی میکنیم
All you do is call, catch you if you fall, Young Khalifa
فقط کافیه زنگ بزنی تا بیام کمکت، خلیفه جوان
[Verse 3: 2 Chainz]
This the biggest day of my life
این بزرگترین روز زندگیم
We got big guns, been graduated from knives
ما سلاح هایی بزرگ داریم، استاد چاقوییم
Day in the life, and I’m ready to ride
یه روز دیگه در زندگیم، ومن آماده ام براش
Got the spirit, I’m feelin’ like a killer inside
حال میکنی؟ از داخل مثل یه قاتلم
Or – financial outbreak, I’m free but I ain’t out yet
یا – ورشکستگی، من آزادم ولی هنوز جنونِ اصلیمو بیرون نکشیدم
Ridin’ with the plug so I’m close to the outlet
با اسلحه تیر میزنم پس نزدیک شدم به راه خروجی
At the red light, rims, sittin’ on the set
در وضعیت خطر که محدودیت ها مستقرهستن
I look better on your girl than her outfit
من بیشتر مراقب دخترت هستم تا تویی که نگرانِ لباسش هستی
[Verse 4: Wiz]
Stuck to the plan, always said that we would stand up
بچسب به نقشۀ مون، همیشه گفتم میتونیم مقاومت کنیم
Never ran, we the fam, and loyalty never change up
فرار کردن تو کار ما نیست، ما خانواده هستیم، وفاداریمون همیشه پایداره
Been down since day one, look at where we came from
از روز اول پست بودم، ببین که از کجا اومدم
Jumpin’ out on anybody who try to say somethin’
هرکی بخواد چیزی بگه گوش مالیش میدیم
One thing about it, got a problem? I’ve got the same one
یه چیزِ دیگه؛ مشکلی داری؟ خُـ همچنین
Money rolls we fold, plenty clubs we close, follow the same code
پول میچرخه پس ماهم باهاش میچرخیم (احاطه اش میکنیم)، چندتا کلوب میبندیم، همین راهو ادامه میدیم
Never turn our backs, our cars don’t even lose control
هیچوقت پشت (ماشینمونو) نچرخون، که ماشینامون حتی از کنترل خارج نمیشن
[Outro]
One shot, everything rides on
یک تیر؛ همه چیز وابسته اش
Tonight, even if I’ve got
امشب، حتی اگه من
Three strikes, I’mma go for it
دارایِ Three Strikes باشم، باز هم به خاطرش میرم
This moment, we own it
این لحظه در اختیارِ ماست
And I’m not to be played with
من واسه بازی کردن پایه نیستم
Because it could get dangerous
چون ممکنه خطرناک باشه
See these people I ride with
کسانی که باهاشون میپرم رو ببین
This moment, we own it
این لحظه در اختیارِ ماست