روبرتو باجویه اصطلاحاتی تو فارسی داریم که اگه خارجیا بخوان واژه به واژه ترجمه کنن یه چیز عجیب از توش درمیاد مثلا ما میگیم طرف کله اش بوی قورمه سبزی میده خب این مشخصه معنیش چیه و به معنای ظاهریش نیست پیس او شت هم دقیقا همینه معناش میشه یه چی تو مایه های زیر :
A bad thing - an object of poor quality
یعنی بهتره جمله این جوری ترجمه بشه : در مقابل کیفیت یامال من کیفیتی نداشتم یا کیفیت من در مقابل کیفیتی که یامال ارائه میده چیزی نیست