Things fall apart and time breaks your heart
چیزا از هم میپاشن و گذر زمان قلبتو میشکونه
I wasn’t there, but I know
من اونجا نبودم، ولی میدونم
She was your girl, you showed her the world
اون دختره همون بود(عشق زندگیت)، تو دنیارو بهش نشون دادی
You fell out of love and you both let go
شما از عشق افتادین و هر دوتون رهاش کردین(دیگه عاشق هم نبودید و برای رابطه تون تلاش نکردید)
She was cryin’ on my shoulder, all I could do was hold her
اون سرشو روی شونم گذاشته بود و گریه میکرد ، تمام کاری که میتونستم این بود که بغلش کنم
Only made us closer until July
فقط مارو تا جولای بهم نزدیک کرد (بعد از جولای دیگه بهم نزدیک نبودن)
Now I know that you love me, you don’t need to remind me
حالا که میدونم منو دوست داری، نیازی نیست دیگه بهم یاد آوری کنی
I should put it all behind me, shouldn’t I?
باید تموم این ماجرا رو پشت سر بگذرونم، نباید؟
But I see her in the back of my mind
ولی من اونو تو اعماق ذهنم میبینم(هیچوقت نمیتونم فراموشش کنم)
All the time
تمام مدت
Like a fever, like I’m burning alive
مثل یه تب، مثل اینکه دارم زنده زنده میسوزم
Like a sign
مثل یک نشونه
Did I cross the line?
من خط قرمز رو رد کردم؟
Mm, hm
Well, good things don’t last (good things don’t last)
خب، چیزای خوب زیاد دووم نمیارن، (چیزای خوب زیاد دووم نمیارن)
And life moves so fast (life moves so fast)
و زندگی خیلی سریع میگذره (زندگی خیلی سریع میگذره)
I’d never ask who was better (I’d never ask who was better)
هیچوقت نمیپرسم که کی بهتره (هیچوقت نمیپرسم که کی بهتره )
‘Cause she couldn’t be (she couldn’t be)
چون اون دختره نمیتونه باشه (اون دختره نمیتونه باشه)
More different from me (more different)
متفاوتر از من (متفاوتر)
Happy and free (happy and free) in leather
خوشحال و آزاد (خوشحال و آزاد) تو لباس چرم
And I know that you love me (you love me)
و میدونم که دوستم داری (دوستم داری)
You don’t need to remind me (remind me)
نیازی نیست که بهم یاد آوری کنی ( بهم یاد آوری کنی)
Wanna put it all behind me, but baby
می خوام همه چیز رو پشت سر بگذارم، اما عزیزم
I see her in the back of my mind (back of my mind)
من اونو تو اعماق ذهنم میبینم (توی عمق ذهنم)
All the time (all the time)
تمام مدت (تمام مدت)
Feels like a fever (like a fever)
حسش مثل یه تب میمونه (مثل یک تب)
Like I’m burning alive (burning alive)
مثل اینکه دارم زنده زنده میسوزم (زنده میسوزم)
Like a sign
مثل یک نشونه
Did I cross the line?
من خط قرمز رو رد کردم
You say no one knows you so well (oh)
تو میگی هیچکس تورو اونقدرام خوب نمیشناسه
But every time you touch me, I just wonder how she felt
ولی هر موقع که منو لمس میکنی، تو فکرم که اون چی حسی میکرد
Valentine’s Day, cryin’ in the hotel
روز ولنتاین، تو هتل گریه کنان
I know you didn’t mean to hurt me, so I kept it to myself
میدونم تو منظوری نداشتی و نمیخاستی بهم آسیب بزنی، واسه همین همشو توی خودم ریختم
And I wonder
و فکر میکنم که ممکنه
Do you see her in the back of your mind?
که اونو تو اعماق ذهنت میبینی؟(هیچوقت قرار نیست فراموشش کنی)
In my eyes?
توی چشمام؟
You say no one knows you so well
تو میگی هیچکس تورو اونقدرام خوب نمیشناسه
But every time you touch me, I just wonder how she felt
ولی هر موقع که منو لمس میکنی، تو فکرم که اون چی حسی میکرد
Valentine’s Day, cryin’ in the hotel
روز ولنتاین، توی هتل گریه کنان
I know you didn’t mean to hurt me, so I kept it to myself
میدونم تو منظوری نداشتی و نمیخاستی بهم آسیب بزنی، واسه همین همشو توی خودم ریختم