Bad Meets Evil
SSLP
By Eminem Ft Royce Da 5'9"
**هشدار: متون این آهنگ حاوی خشونت کلامی و الفاظ رکیک می باشد. تمامی متون با رعایت امانت داری در ترجمه نوشته شده اند.**
(راوی گری کابوی پیر، با صدای جف باس)
I reckon you ain't familiar with these here parts
من گمان میکنم که شما با این دور و ورا آشنا نیستین
You know, there's a story behind that there saloon
می دونید، یه داستان پشت اون سالنی که اونجاست هست
20 years ago, two outlaws took this whole town over
بییییییست سال پیش، دو تا یاغی کل این شهر رو گرفتن
Sheriffs couldn't stop 'em
کلانترها نمیتونستن جلوی اونا رو بگیرن
Quickest damn gun-slingers I've ever seen
سریعترین تفنگدارهایی که تا حالا دیدم
(تو اصطلاح رپی به قافیه پردازها و فری استایل کننده های سریع هم گفته میشه)
Got murdered in cold-blood
به طرز ناجوانمردانهای کشته شدن
That old saloon there was their little home away from home
اون سالن قدیمی پاتق و خانه دومشون بود
They say the ghosts of Bad and Evil still live in that tavern
میگن ارواح بد و شیطان هنوز تو اون مهمانخانه زندگی میکنن
And on a quiet night, you can still hear
و تو یه شب آرام، هنوزم میتونی بشنوی
The footsteps of Slim Shady and Royce Da 5'9"
صدای قدمهای اسلیم شیدی و رویس دا 5'9" رو
I don't speak, I float in the air, wrapped in a sheet
من حرف نمیزنم، در هوا معلقم، پیچیده شدم توی یه ملحفه
I'm not a real person, I'm a ghost trapped in a beat
من آدم واقعی نیستم، من یه روحم که تو بیت آهنگ گیر کرده
I translate when my voice is read through a seismograph
من ترجمه میشم وقتی صدای من از طریق لرزهنگار خونده میشه
(یعنی چون روحم، با دستگاه های لرزه نگار و دریافت ارتشاعات کلماتم ترجمه میشن)
And the noise is spread
و سیگنال ها پخش میشه
Picked up and transmitted through Royce's head
بعد دریافت میشه و از طریق سر رویس مخابره میشه
(یعنی اون بجام حرف میزنه)
Trap him in his room, possess him and hoist his bed
گیرش میاندازم تو اتاقش، تسخیرش میکنم و رو تختش بالا پایینش میکنم
'Til the evilness flows through his blood like poisonous lead
تا وقتی که شیطان صفتی مثل سرب سمی از طریق خونش جریان پیدا کنه
(میخواد روحش رو تسخیر کنه و جنیش کنه)
Told him each one of his boys is dead (Ohh)
بهش گفتم که هرکدوم از دوستاش مردن
I asked him to come to the dark side
ازش خواستم که به طرف تاریکی بیاد
He made a choice and said (Yo)
اون انتخاب کرد و گفت:
Who hard? Yo, I done heard worse
کی سر سخته؟ من بدتر از اینو شنیدم
(میگه با این حرف ها نمیتونی منو سست کنی)
We can get in two cars and accelerate at each other
میتونیم سوار دو تا ماشین بشیم و به سمت همدیگه شتاب بگیریم
To see which one'll swerve first
تا ببینیم کدوممون اول منحرف میشه
(برای تشخیص جرعت و میزان کله خری)
Two blind bandits panic, whose mental capacity
دو تا یاغی مخوف و بی رحمیم، که ظرفیت ذهنی و آی کیوشون،
Holds that of a globe on top of nine other planets
کره زمین رو در مدار نه سیاره دیگه نگه میداره
(یعنی عقل و ظرفیت ذهنی این داداشامون اندازه منظومه شمسیه)
Kissed the cheek of the Devil, intelligence level
گونه شیطان رو بوسیدم، سطح و بهره هوشیم،
(اشاره به خیانت یهودا به عیسی. یهودا وقتی میخواست به عیسی خیانت کنه، گونه عیسی رو بوسید تا به سربازان رومی علامت داده باشه که دستگیرش کنن. این میگه ببین من کی ام که میخوام به شیطان خیانت کنم)
Is hellier than treble peakin' on speakers in the ghetto
جهنمی تر و وحشتناک تر از صدای بلندگوها تو گتو هست
(گتو به شهرک ها یا مناطقی می گن که اقلیت ها و اقوام و گروه های کوچک توش زندگی میکنن. مثل اونایی که یهودی ها توش بودن، مثل بخش هایی که تو اردوگاه های نازی ها بود)
Dismissal, I'm not a fair man, disgraced the race of an atheist
همه چیز رو رد میکنم (هیچ مرز و قائده ای ندارم)، من آدم منصفی نیستم، باعث بدنامی آتئیست ها شدم
Interceptin' missiles with my bare hands like a patriot
موشکها رو با دستهای خالی مثل یه پاتریوت میگیرم
(پاتریوت سامانه های ضد موشکی هستن که ارتش آمریکا استفاده میکنه)
One track sliced without swords, I buried the Christ corpse
یک ترک رو بدون شمشیر تیکهتیکه کردم، جسد مسیح رو دفن کردم...
(جمله اول که بازی با یک اصطلاحه که یعنی یک ترک رو خودنم و ساختم. کلاً این ورس ورس عجیبیه)
In my past life, when the black knight mounted the white horse
تو زندگی گذشتهام، وقتی شوالیه سیاه سوار اسب سفید شد
And stay over-worked, it's like the Nazis and the Nation
و همچنان شدیداً کار میکنم، مثل نازی ها و ملتشون...
Collaboratin', attemptin' to take over the Earth
که دارن با هم همکاری میکنن، سعی میکنن دنیا رو بگیرن
'Cause this is what happens when Bad meets Evil
چون این همون چیزیه که وقتی بد با شیطان ملاقات میکنه اتفاق میافته
We hit the trees 'til we look like Vietnamese people
انقدر میریم لای درخت ها (علف ها) که شبیه ویتنامی ها بشیم
(ایهام داره. "رفتن لای درخت ها" یک اصطلاح برای مصرف ماری جوانا هست. اینکه شبیه ویتنامی ها بشن، یکی اینکه اشاره به چهره اونها و کلاً آسیایی ها داره که چهره خمار و پلک های افتاده و چشم های تنگ دارن. دوم هم اینکه طبق تصور رایج، اون ها رو تو جنگ ویتنام لای درخت ها میبینیم، که یک اشاره به موضوع هم هست)
He's Evil, and I'm Bad like Steve Seagal
اون (اسلیم) شیطانه، منم بدم مثل استیو سگال (بازیگر فیلم های اکشن)
Above the law 'cause I don't agree with police either
فراتر از قانون چون منم با پلیس حال نمیکنم "لعنتی، منم همینطور"
("فراتر از قانون" اسم یکی از فیلم های استیو سگال بود که با پلیس ها مبارزه میکرد)
We ain't eager to be legal
ما مشتاق قانونی شدن نیستیم
So please leave me with the keys to your Jeep Eagle
پس لطفاً کلیدهای جیپ ایگلت رو به من بده
(میخواد ماشین رو بدزده)
I breathe ether in three lethal amounts
من سه دوز کشنده از اتر (ماده بیهوشی) رو نفس میکشم
While I stab myself in the knee with a diseased needle (Ah)
درحالیکه با یه سوزن آلوده زانوم رو سوراخ میکنم "آخ"
Releasin' rage on anybody in squeezin' range
خشمم رو روی هرکسی که در تیررس باشه (اطرافم باشه) خالی میکنم
Cold enough to make the seasons change into freezin' rain
اونقدر سردم (بی احساسم) که فصلها رو به باران یخزده تبدیل میکنم
(He's insane) No I'm not, I just want to shoot up
"اون دیوونهست" نه نیستم، فقط میخوام تزریق کنم
And I'm pissed off, 'cause I can't find a decent vein
و عصبانیم چون نمیتونم یه رگ درست پیدا کنم
The disaster with dreads, I'm bad enough to commit suicide
حالم فاجعه و ترسناکه، اونقدر بد هستم که خودکشی کنم
And survive long enough to kill my soul after I'm dead
و اونقدر زنده بمونم که بعد از مرگم روحم رو هم بکشم
When in danger, it's funny, actually my flavor's similar to a waiter
وقتی در خطرم، خندهداره، بازم مثل یه گارسون خدمت میدم
'Cause I serve any stranger with money
چون من به هر غریبهای که پول داره خدمت میکنم
(این دو خط کنار هم ایهام داره. اولاً با توجه به یک اصطلاح و کلمه "بیف" که به معنی گوشت خوردنی و اصطلاحی برای درگیری رپرهاست، میگه اگه هر بدخواه و دشمنی بهم دیس بده و باهام درگیر بشه در هر شرایطی باهاش درگیر میشم و جوابشو میدم. ثانیاً دوباره با توجه به اصطلاح گارسون و پخت و پز تو عالم ساخت و فروش مواد مخدر، میگه هر غریبه ای که پول بده منم بهش مواد میدم و به کارم متعهدم)
I spray a hundred, man, until they joint chains
من صدتا گلوله شلیک میکنم، تا مفاصلشون جابجا بشه
While slippin' bullets at point-blank range like they was punches
درحالیکه تیرها رو از نزدیک مثل مشت میزنم
Piss on a flag and burn it, murder you then come to your funeral
روی یه پرچم ادرار میکنم و میسوزونمش، بعد تو رو میکشم و به مراسم تشییعت میام
Service lobby and strangle your body to confirm it
بعد میام جلو تابوبت، خفت میکنم تا مطمئن شم مردی
Whippin' human ass, throwin' blows, crackin' jaws
به جون آدما میفتم، لهشون میکنم، فک هاشون رو خرد میکنم
With my fists wrapped in gauze, dipped in glue and glass
با مشتهام که توی باند پیچیده شدن و توی چسب و شیشه فرو رفتن
I'm blazin' MCs, at the same time amazin' MCs
همزمان که رپرها رو میسوزونم شگفت زدشون میکنم
Somehow, MCs ain't that eyebrow-raisin' to me
به هر حال، به نظرم اونا اونقدرها هم مالی نیستن
From all of angles of us, flash a MAC loud enough
از هر فاصله ای کد نظرمون باشه، برد یه اسلحه MAC کافیه
To cast a avalanche and bust 'til volcanoes erupt
تا یه بهمن از گلوله درست کنیم و شلیک کنیم تا وقتی که آتشفشانها (خون) فوران کنن
Hello? (Billy?)
الو؟ "بیلی؟"
Ayo, what’s up? (We're comin' to get you)
سلا، چه خبر؟ "ما اومدیم بگیریمیت"
(اشاره به یه فیلم که توش قاتل به قربانی زنگ میزنه
Stop, they know it's us
وایستا، شناختنمون!
I used to be a loudmouth, remember me? (Uh-uh)
من قبلاً یخیلی پررو بودم، منو یادت میاد؟ "نه"
I'm the one who burned your house down (Oh)
من همونیم که خونت رو آتیش زد "اوه"
Well, I'm out now (Shit)
خب، الان بیرونم (آزاد شدم) "لعنتی"
And this time, I'm comin' back to blow your house up
و این دفعه دارم برمیگردم تا خونت رو منفجر کنم
And I ain't gon' leave you with a window to jump out of
و این بار حتی یه پنجره هم نمیذارم که بتونی فرار کنی
Give me two fat tabs and three shrooms
به من دو تا قرص قوی و سه تا قارچ (مواد مخدر) بده
And you won't see me, like fat people in steam rooms
و دیگه منو نمیبینی، مثل آدمای چاق تو اتاق بخار
(یعنی چاق ها تو اتاق بخار سریع چربی میسوزونن و لاغر میشن و انگار غیب میشن)
And when I go to hell and I'm gettin' ready to leave
و وقتی میرم به جهنم و آمادهام که برم...
I'ma put air in a bag and charge people to breathe
هوا رو توی یه کیسه میذارم و برای نفس کشیدن از مردم پول میگیرم
(به این میگن تجارت)
'Cause this is what happens when Bad meets Evil
چون این اتفاق میافته وقتی که بد با شیطان ملاقات میکنه
We hit the trees 'til we look like Vietnamese people
انقدر میریم لای درخت ها (علف ها) که شبیه ویتنامی ها بشیم
He's Evil, and I'm Bad like Steve Seagal
اون (اسلیم) شیطانه، منم بدم مثل استیو سگال
Against peaceful, see you in Hell for the sequel
به امید نرسیدن جهان به صلح، تو رو تو جهنم برای قسمت دوم میبینم
And so, that's the story of when Bad meets Evil
Two of the most wanted individuals in the county
Made Jesse James and Billy the Kid look like law-abiding citizens
It's too bad they had to go out the way they did
Got shot in the back comin' out of that old saloon
But their spirits still live on 'til this day
Shh, wait, did y'all hear that?
و اینگونه بود که بد، شیطان رو ملاقات کرد
دو تا تحت تعقیب ترین جانیان در کشور
کسایی که جسی جیمز و بیلی کید جلوشون شهروندای قانونمندن
(دو تا از معروف ترین و بزرگ ترین یاغیان غرب وحشی)
خیلی بده که اینطوری از بین رفتن
توی راه بیرون اومدن از اون سالون قدیمی از پشت تیر خوردن
اما روحشون تا همین امروز زنده است
شش... صبر کنید، شما هم اونو شنیدید؟
(این صدای قدم زدن به دو دلیل گذاشته شده؛ یکی اینکه انگار صدای قدم زدن روح اوناست که هنوز زنده ان، دوم اینکه این آهنگ قبل از آهنگ Still Don't Give A Fuck بوده که از اول با صدای قدم زدن شروع میشه، پس طبق روال رایج اون موقع میخواستم پایان این آهنگ به آغاز اون آهنگ متصل بشه)
پایان.