متن آهنگ به زبان ترکی استانبولی به همراه ترجمه ی فارسی :
Geçiyor önümden sirenler içinde
از مقابلم می گذرد ، در میان هیاهوی مردم
Ah, eller üstünde, çiçekler içinde
آه ، روی دست ها ، در میان گل ها
Geçiyor önümden sirenler içinde
از مقابلم می گذرد ، در میان هیاهوی مردم
Ah, eller üstünde, çiçekler içinde
آه ، روی دست ها ، در میان گل ها
Dudağımda yarım bir sevdanın hüznü
اندوه یک عشق نصف و نیمه بر لبانم
Aslan gibi göğsü türküler içinde
با قلبی همچون شیر ، در میان ترانه ها
Dudağımda yarım bir sevdanın hüznü
اندوه یک عشق نصف و نیمه بر لبانم
Aslan gibi göğsü türküler içinde
با قلبی همچون شیر ، در میان ترانه ها
Rastlardım avluda hep volta atarken
در حیاط پشتی زندان به او بر می خوردم هنگام هواخوری
Cigara içerken yahut coplanırken
درحالی که سیگار می کشید یا در حال شلاق خوردن بود
Rastlardım avluda hep volta atarken
در حیاط پشتی زندان به او بر می خوردم هنگام هواخوری
Cigara içerken yahut coplanırken
در حالی که سیگار می کشید یا در حال شلاق خوردن بود
Kimseyle konuşmaz, dal gibi titrerdi
با هیچ کس صحبت نمی کرد ، چون شاخه ای می لرزید
Çocukça sevdiği çiçeği sularken
در همان حال گلی را که کودک وار دوست داشت ، آبیاری می کرد
Kimseyle konuşmaz, dal gibi titrerdi
با هیچ کس صحبت نمی کرد ، چون شاخه ای می لرزید
Çocukça sevdiği çiçeği sularken
در همان حال گلی را که کودک وار دوست داشت ، آبیاری می کرد
Diyarbakırlıymış, kod adı Bahtiyar
اهل دیاربکر بود ، اسم رمزش بختیار
Suçu saz çalmakmış öğrendiğim kadar
تا جایی که فهمیده بودم ، گناهش ساز زدن بود
Diyarbakırlıymış, kod adı Bahtiyar
اهل دیابکر بود ، اسم رمزش بختیار
Suçu saz çalmakmış öğrendiğim kadar
تا جایی که فهمیده بودم ، گناهش ساز زدن بود
Geçiyor önümden gül yüzlü Bahtiyar
از مقابلم می گذرد ، بختیاری که چهره اش به گل می ماند
Yaralıyım yerde kalan sazı kadar
زخم خورده ام ، به همان اندازه ی سازش که بر روی زمین مانده است
Geçiyor önümden gül yüzlü Bahtiyar
از مقابلم می گذرد ، بختیاری که چهره اش به گل می ماند
Yaralıyım yerde kalan sazı kadar
زخم خورده ام ، به همان اندازه ی سازش که بر روی زمین مانده است
Beni tez saldılar, o kaldı içeride
مرا زود رها ساختند ، او در زندان ماند
Çok sonra duydum ki Yozgat'ta sürgünde
بعد ها شنیدم که به یوزگات* تبعید شده است
Beni tez saldılar, o kaldı içeride
مرا زود رها ساختند ، او در زندان ماند
Çok sonra duydum ki Yozgat'ta sürgünde
بعد ها شنیدم که به یوزگات تبعید شده است
Ne yapsa, ne etse üstüne gitmişler
نمی دانم چه کاری کرده بود که به سویش حمله ور شده بودند
Mavi gökyüzünü ona dar etmişler
آسمان آبی را هم بر او تنگ کرده بودند
Ne yapsa, ne etse üstüne gitmişler
نمی دانم چه کاری کرده بود که به سویش حمله ور شده بودند
Mavi gökyüzünü ona dar etmişler
آسمان آبی را هم بر او تنگ کرده بودند
Gazetede gördüm üç satır yazıyla
با سه سطر نوشته [تصویرش را] در روزنامه دیدم
Uzamış sakalı, çatlamış sazıyla
ریشش بلند شده بود ، سازش شکسته
Gazetede gördüm üç satır yazıyla
با سه سطر نوشته [تصویرش را] در روزنامه دیدم
Uzamış sakalı, çatlamış sazıyla
ریشش بلند شده بود ، سازش شکسته
Birileri ona, "Ölmedin" diyordu
یکی به او می گفت : " تو نمرده ای "
Ölüm ilanında hüzünle gülüyordu
در اعلامیه ی مرگ[ش] با اندوه می خندید
Birileri ona, "Ölmedin" diyordu
یکی به او می گفت : " تو نمرده ای "
Ölüm ilanında hüzünle gülüyordu
در اعلامیه ی مرگ[ش] با اندوه می خندید
Diyarbakırlıymış, kod adı Bahtiyar
اهل دیاربکر بود ، اسم رمزش بختیار
Suçu saz çalmakmış öğrendiğim kadar
تا جایی که فهمیده بودم گناهش ساز زدن بود
Diyarbakırlıymış, kod adı Bahtiyar
اهل دیاربکر بود ، اسم رمزش بختیار
Suçu saz çalmakmış öğrendiğim kadar
تا جایی که فهمیده بودم ، گناهش ساز زدن بود
Geçiyor önümden gül yüzlü Bahtiyar
از مقابلم می گذرد ، بختیاری که چهره اش به گل می ماند
Yaralıyım yerde kalan sazı kadar
زخم خورده ام ، به همان اندازه ی سازش که بر روی زمین مانده است
Geçiyor önümden gül yüzlü Bahtiyar
از مقابلم می گذرد ، بختیاری که چهره اش به گل می ماند
Yaralıyım yerde kalan sazı kadar
زخم خورده ام ، به همان اندازه ی سازش که بر روی زمین مانده است
...
______________________________________________________
یوزگات : نام یکی از استان های کشور ترکیه
______________________________________________________