Forgot about Dre
By Eminem Ft Dr. Dre
مترجم و نویسنده: حامد نادری
**هشدار: متون این آهنگ حاوی خشونت کلامی و الفاظ رکیک می باشد. تمامی متون با رعایت امانت داری در ترجمه نوشته شده اند.**
"فراموش شده درباره دره" یا "چیزی که درباره دره فراموش شده" دومین تک آهنگ از آلبوم فوق العاده 2001 بود که در سال 1999 منتشر شد. یک همکاری بین امینم و دکتر دره، که پاسخی بود به تمام شبهاتی مبنی بر بازنشستگی و افت دکتر دره. دره با البومی برگشت که Still D.R.E. و The Next Episode و What’s the Difference همگی بخشی از آهنگ هاش بودن. گل سرسبد این آلبوم از نظر من، همین Forgot About dre بود. این آلبوم دقیقاً زمانی انتشارش شروع شد که انتشار SSLP تموم شده بود و امینم مثل چی داشت پول در میآورد و معروف شده بود. جالبه بدونید حتی بیشتر ورس دره رو هم امینم نوشته، از لحن تند و تراکم خطوطی که نوشته شد تقریباً واضحه، در کنار اینکه خود دره هم این رو اولین بار گفت. همچنین این آهنگ قبل از ساخت بیت توسط امینم نوشته شد. این آهنگ برنده جایزه بهترین موزیک ویدئو سال از MTV هم شد. یک نکته ای رو هم بهتون بگم که بدونید، من یا آهنگی رو ترجمه میکنم که ترجمه اش هیچ جا نیست، و یا اگر هست ضعیفه؛ پس بدونید دارید بهترین و کامل ترین ترجمه این آهنگ رو میخونید.
Y'all know me, still the same OG
همتون منو میشناسید، همون گنگستر قدیمی ام
But I been low-key
ولی یه مدت تو سایه بودم
Hated on by most these niggas
اکثر این کاکاسیاه ها از من بدشون میاد
With no cheese, no deals and no Gs
کسایی که اصلاً نونی از این کار درنمیارن، قراردادی نمی بندن و ول قلمبه ای عایدشون نمیشه
No wheels and no keys
نه ماشین خفنی دارن و نه خونه ای
No boats, no snowmobiles and no skis
نه قایقی، نه سورتمه، نه اسکی
(همین قافیه های متراکم و چند هجایی مشخصاً محصول قلم امینم هست)
Mad at me 'cause I can finally afford to provide my family with groceries
ازم عصبانی ان چون بالاخره تونستم زن و بچه ام رو با غذا سیر کنم
Got a crib with a studio and it's all full of tracks
یه عمارت دارم با یه استودیو که پر ترک موسیقیه
To add to the wall full of plaques
که به دیوار پر از جوایزم وصل میشن
Hanging up in the office in back of my house like trophies
آوزیون بشن مثل تروفی هایی که تو دفتر پشت خونه ام هستن
Did y'all think I'ma let my dough freeze?
فکر کردین میزارم پولم یخ بزنه؟ (موفقیت مالیم قطع بشه؟)
Ho, please!
نه بابا، بیخیال!
You better bow down on both knees
بهتره رو دو زانو جلوی من سجده کنین
Who you think taught you to smoke trees?
فکر میکنی کی بهت یاد داد ماریجوانا بکشی؟
Who you think brought you the oldies?
کی اون سبک و استایل قدیمی رو واست زنده کرد؟
(کلاً میگه خیلی چیزهایی که الان شما مدعی اش هستین رو ما مد کردیم)
Eazy-E's, Ice Cube's, and D.O.C.'s
ایزی-ای، آیس کیوب و دی.او.سی
(همه اعضای NWA)
The Snoop D-O-double-G's
اسنوپ دیاو دابل جی
(همون اسنوپ داگ)
And the group that said, "Motherfuck the police!"
و اون گروهی که گفت:" *** تو پلیس!"
(اشاره به آهنگ Fuck Da Police از NWA)
Gave you a tape full of dope beats
یه نوار پر از بیت های مشتی بهتون دادم
To bump when you stroll through in your hood
که وقتی تو محله تون راه میرید گوش کنید
And when your album sales weren't doing too good
و وقتی فروش آلبومتون خوب نبود،
Who's the Doctor they told you to go see?
کی بود دکتری که بهتون گفتن برید پیشش؟
(یکی از بهترین خطوط)
Y'all better listen up closely
بهتره خوب گوش کنید
All you niggas that said that I turned pop or The Firm flopped
همه شما نیگاهایی که گفتین من پاپ خون شدم یا گروه The Firm شکست خورد
(گروهی که دره بیت زنش بود)
Y'all are the reason that Dre ain't been getting no sleep
شماها دلیل این هستین که دره نمیتونه بخوابه
So fuck y'all, all of y'all!
پس گ*ییدمتون! همه تون رو!
If y'all don't like me, blow me!
اگه ازم خوشتون نمی آید، بی خیالم شید
Y'all are gon' keep fucking around with me and turn me back to the old me
اگه ادامه بدید به اذیت کردن من، منو به همون آدم قدیمی تبدیل میکنید
Nowadays, everybody wanna talk like they got something to say
But nothing comes out when they move their lips
Just a bunch of gibberish
And motherfuckers act like they forgot about Dre
این روزا همه یجوری حرف میزنن انگار چیزی واسه گفتن دارن
ولی وقتی لباشون تکون میخوره چیزی بیرون نمیاد
فقط یه مشت مزخرف میگن
و مادر****ها یجوری رفتار میکنن انگار همه چیز درباره دره یادشون رفته
So what do you say to somebody you hate (What?)
خب تو به کسی که ازش متنفری چی میگی؟ "چی؟"
Or anyone tryna bring trouble your way?
یا هرکسی که میخواد برات دردسر درست کنه؟
Wanna resolve things in a bloodier way? (Yup)
میخوای مسائل رو به روش خشنتری حل کنی؟ "آره"
Just study a tape of N.W.A
پس فقط یه نوار از NWA رو گوش کن
One day I was walking by
یه روز داشتم راه میرفتم
With a Walkman on, when I caught a guy
با واکمن روشن، که یه نفر رو دیدم
Gave me an awkward eye (you looking at?)
که بد نگاه میکرد "چیو می بینی؟"
And strangled him up in the parking lot with his Karl Kani
بعد اونو با ژاکت کاری کانیش تو پارکینگ خفه اش کردم
(کاری کانی یه طراح مد لباسه)
I don't give a fuck if it's dark or not
به ت*مم نیست که هوا تاریکه یا نه
I'm harder than me tryna park a Dodge
من بدتر از زمانی هستم که میخوام یه داج رو پارک کنم
(داج یه برند خوشگل خودرو. Hard هم به معنای چالش برانگیز و سخت هم میتونه در نظر گرفته بشه)
When I'm drunk as fuck
وقتی که عین سگ مستم
Right next to a humongous truck in a two-car garage
کنار یه کامیون بزرگ توی یه گاراژ دو ماشینه
(فقط یه لحظه تصور کنین تو اون شرایط میخواین ماشین رو بغل یه کامیون تو یه گارژ کوچیک جا بدین)
Hopping out with two broken legs tryna walk it off
با دو پای شکسته از ماشین پیاده میشم و سعی میکنم راه برم
Fuck you too, bitch! Call the cops!
کون ل*ت ج*ده! پلیسارو خبر کن!
(تو موزیک ویدئو یه پیرزنی با سگش میاد به ام میگه داری چکار میکنی و اینها. اینم جواب اونه)
I'ma kill you and them loud-ass motherfucking barking dogs
من تو و اون سگهای لعنتی که پارس میکنن رو میکشم!
And when the cops came through
و وقتی پلیسها رسیدن،
Me and Dre stood next to a burnt-down house
من و دره کنار یه خونه سوخته ایستاده بودیم
With a can full of gas and a hand full of matches
با یه قوطی پر از بنزین و یه مشت کبریت
And still weren't found out (Right here!)
و هنوز هم گیر نیفتادیم (اینجاییم!)
So from here on out, it's the Chronic II
پس از اینجا به بعد، این کرونیک ۲ هست
(اشاره به آلبوم The Chronic از دره. ادعاهایی بود مبنی بر این ابتدا اسم این البوم بجای 2001 این بود. احتمالاً واسه همین امینم این رو گفت)
Starting today and tomorrow's anew
از امروز شروع میشه و فردای جدیدی داره
And I'm still loco enough to choke you to death with a Charleston Chew
و من هنوز به اندازهای روانی هستم که با یه شکلات Charleston Chew خفت کنم
(این نوع شکلات خیلی جویدنی و کشیدنی هستن و خیلی هم سفت هستن و نمیشکنن. میشه اون ها رو به شکل ابزار خفه کردن یک نفر دراورد. فقط من نمیدونم یه همچین چیزی از کجا به ذهنش رسید)
Chicka-chicka-chicka Slim Shady
چیکی – چیکی – چیکی اسلیم شیدی
Hotter than a set of twin babies
گرم تر از دو تا داف دوقلو ام
(Hot هم به معنی داغ و گرم و هم به معنی جذاب هست)
In a Mercedes Benz with the windows up
توی یه مرسدس بنز با شیشههای بالا
When the temp goes up to the mid-80s
وقتی دما میره تا وسطهای ۸۰ درجه
Calling men ladies
مردها رو خانم صدا میزنم
Sorry Doc, but I been crazy
ببخشید دکتر، ولی من همیشه دیوانه بودم
There's no way that you can save me
هیچ راهی نیست که بتونی منو نجات بدی
It's okay, go with him, Hailie (Dada?)
اشکالی نداره، با اون برو، هیلی "بابا؟"
(تو موزیک ویدئو می بینیم که یک افسر پلیس داره هیلی رو میبره درحالی که دارن ام رو دستگیر میکنن)
Nowadays, everybody wanna talk like they got something to say
But nothing comes out when they move their lips
Just a bunch of gibberish
And motherfuckers act like they forgot about Dre
این روزا همه یجوری حرف میزنن انگار چیزی واسه گفتن دارن
ولی وقتی لباشون تکون میخوره چیزی بیرون نمیاد
فقط یه مشت مزخرف میگن
و مادر****ها یجوری رفتار میکنن انگار همه چیز درباره دره یادشون رفته
If it was up to me, you motherfuckers'd stop
اگه به من بود که شماها از کاراتون دست کشیده بودین
Coming up to me with your hands out
نمی اومدید پیش من دست گدایی دراز کنین
Looking up to me like you want something free
به من نگاه نمیکردین انگار که میخواین چیزی مجانی بگیرین
(اینجا از هر سه معنی اصطلاح up to me استفاده کرد)
When my last CD was out, you weren't bumping me
وقتی آخرین سیدی من بیرون اومد، شما هیچ حمایتی نکردین
But now that I got this little company
ولی حالا که این شرکت کوچیک رو دارم
(منظورش افترمث هست)
Everybody wanna come to me
همه میخوان بیان پیش من
Like it was some disease, but you won't get a crumb from me
انگار که یه بیماریه، ولی شما حتی یه تیکه نون هم از من نمیگیرین
'Cause I'm from the streets of C-Compton!
چون من از خیابونای کامپتون هستم
I told 'em all
به همهشون گفتم
All 'em little gangsters, who you think helped mold 'em all?
به همه اون گانگسترهای ماچ کردنی، فکر میکنی کی کمک کرد تا اینجوری بشن؟
Now you wanna run around talking 'bout guns like I ain't got none
حالا میخواید در مورد اسلحهها صحبت کنید انگار که من اسلحه ندارم
What, you think I sold 'em all
چیه، فکر میکنی همه رو فروختم؟
'Cause I stay well off?
چون وضعم خوب شده؟
Now all I get is hate mail all day saying Dre fell off
حالا فقط نامههای نفرتآمیز میگیرم که میگن دره از دور خارج شده
What, 'cause I been in the lab
چیه، چون صرفاً تو استودیو بودم
(یعنی خودم نمیخوندم و بیت میزدم)
With a pen and a pad trying to get this damn label off?
با یه قلم و یه دفترچه سعی میکردم این لیبل لعنتی رو راه بندازم؟
I ain't having that
من اینو قبول ندارم
This is the millennium of Aftermath
این هزاره افترمث هست
It ain't gon' be nothing after that
بعد از این چیزی نخواهد بود
So give me one more platinum plaque
پس یه پلاک پلاتینیوم دیگه به من بدید
(یه جور جایزه و پلاک برای فروش بسیار بالای آلبوم)
And fuck rap, you can have it back
و لعنت به رپ، میتونید دوباره مال خودتون کنید
So where's all the Mad Rappers at?
پس همه رپرهای دیوانه کجان؟
It's like a jungle in this habitat
این فضا مثل یه جنگل میمونه
But all you savage cats know that I was strapped with gats
ولی همه شما گربههای وحشی میدونید که من همیشه مسلح بودم
While you were cuddling a Cabbage Patch
وقتی شما داشتین با عرسک های Cabbage Patch بازی می کردین
(عروسک هایی تو دهه 80 یعنی زمان اوج دره و پچگی خیلی از رپرها خصوصاً بین کودکان سیاه پوست محبوب بود)
Nowadays, everybody wanna talk like they got something to say
But nothing comes out when they move their lips
Just a bunch of gibberish
And motherfuckers act like they forgot about Dre
این روزا همه یجوری حرف میزنن انگار چیزی واسه گفتن دارن
ولی وقتی لباشون تکون میخوره چیزی بیرون نمیاد
فقط یه مشت مزخرف میگن
و مادر****ها یجوری رفتار میکنن انگار همه چیز درباره دره یادشون رفته
پایان.