[Intro: Eminem & Justin Vernon]
You know, everybody's been tellin' me what they think about me for the last few months
میدونی، توی چند ماه گذشته همه داشتن بهم میگفتن راجبم چی فکر میکنن
It's too loud
خیلی واضحه
Maybe it's time I tell 'em what I think about them
شاید الان موقعش باشه که منم چیزی که راجبشون فک میکنمو بهشون بگم
Can't hear it coming down the hallway stairs from the parking lot
نمیتونم (صدای پاشون) رو وقتی از راهروی ورودی سمت پارکینگ پایین میرفتن رو بشنوم
It's too loud
خیلی واضحه
Three's not a crowd all up in it, slow fire
ازدحام زیادی توش وجود نداره (شلوغی معلوم نی)، اتیشو کم کن
[Chorus: Justin Vernon]
Don't fall on my face
سر راهم سبز نشو (گورتو گم کن)
Don't fall on my faith, oh
اعتقادم رو ازم نگیر (باهاش مخالفت نکن)
Don't fall on my fate
سرنوشتم رو عوض نکن
Don't fall on my faith, oh
ایمانم رو ازم نگیر (باهاش مخالفت نکن)
Don't fall on my fate
سرنوشتم رو عوض نکن
Don't fall on my
نیفت روی
[Verse 1: Eminem]
Gotta concentrate, against the clock I race
باید تمرکز کنم، علیه کیلومتر شماری که باهاش مسابقه میدم
Got no time to waste, I'm already late, I got a marathoner's pace
زمانی برای هدر دادن ندارم، خیلی دیر کردم (بدجور از بقیه جا موندم تو این مسابقه)، مثل دونده های ماراتون قدم میزنم
Went from addict to a workaholic, word to Dr. Dre
از یه معتاد شدم یه ادم سختکوش و خرکار، ممنون از دکتر دره
In that first marijuana tape — guess I got a chronic case (yeah)
داخل اون اولین البوم ماریجوانا (آلبوم کرانیک) -- ببین یه وضعیت (سابقه) تخمی داشتم (آره)
And I ain't just blowin' smoke, 'less it's in your momma's face
و فقط سیگار دود نمیکنم، مگه اینکه توی صورت ننت باشه (منظورش دود سیگاره)
I know this time Paul and Dre
میدونم این دفعه پاول و دره
They won't tell me what not to say (nope)
نمیگن بهم که چیارو نگم (نه)
And though me and my party days
و بهرحال من و وقتای عشق و حالم
Have all pretty much parted ways
دیگه راهمونو کاملا از هم جدا کردیم
You'd swear to God I forgot I'm the guy that made "Not Afraid"
میخوای به خدا قسم بخوری که من یادم رفته همون یارویی ام که نات افرید رو خونده
One last time for Charlamagne
واسه اخرین بار برای جواب به چارلماین
If my response is late, it's just how long it takes
اگه دیر جواب میدم، فقط بخاطر اینه که چقدر وقت گذاشتم روش (طول میکشه تا حرفات بهم برسه)
To hit my fuckin' radar, I'm so far away
بزنم رادار تخمیم رو بگام، خیلی دور ام (از خواسته هام، از چیزیکه ایده ال منه)
These rappers are like Hunger Games
این رپرا (تازه به دوران رسیده) مثل فیلم هانگر گیمز ان
One minute, they're mockin' J
یه دقیقه، (از کارای) جی اسکی میرن (تقلید میکنن)
Next minute, they get their style from Migos or they copy Drake
دقیقه بعدشو، سبکشونو از میگاس میگیرن یا از درک کپی میکنن
Maybe I just don't know when to turn around and walk away
شاید فقط نمیدونم که چه موقعی بزنم بیرون و قدم بزنم
But all the hate, I call it "Walk on Water" gate
اما همه تنفرا (و انتقادا)، (برمیگرده به چیزیکه) من بهش میگم رسوایی و فاجعه ی واک آن وادر
I've had as much as I can tolerate
به اندازه ای که میتونستم تحمل کردم
I'm sick and tired of waitin', I done lost my patience
من از صبر کردن مریض و خسته شدم (خلاصه بگا رفتم)، صبوریم رو از بدجور از دست دادم
I can take all of you motherfuckers on at once
میتونم با همه ی شما مادر جنده ها همزمان و با هم بجنگم (همتونو با هم بگام)
You wanted Shady? You got him!
شیدی (امینم) رو میخواستین ؟ (آررره) گرفتینش (بهش رسیدین)
[Chorus: Justin Vernon & (Eminem)]
Don't fall on my face (yeah)
سر راهم سبز نشو (گورتو گم کن)، (آره)
Don't fall on my faith, oh
اعتقادم رو ازم نگیر (باهاش مخالفت نکن)، اوه
Don't fall on my fate (line 'em up!)
سرنوشتم رو عوض نکن (به صفشون کن)
Don't fall on my faith, oh (rrr!)
ایمانم رو ازم نگیر (باهاش مخالفت نکن)، اوه (هرررر)
Don't fall on my fate (look)
سرنوشتم رو عوض نکن (ببین)
[Verse 2: Eminem]
Somebody tell Budden before I snap, he better fasten it
یکی به جو بادن بگه قبل از اینکه گیرش بیارم، بهتره بساطشو جمع کنه بره
Or have his body bag get zipped
یا کفنشو اماده کنه (مرده پوششو زیپشو ببنده)
The closest thing he's had to hits is smackin' bitches
تنها چیزیکه تجربه کرده اینه که بزنه در کون یه جنده (هیچ گهی نخورده)
And don't make me have to give it back to Akademiks
و مجبورم نکن که برم سراغ اکادمیکس (دی جی)
Say this shit is trash again, I'll have you twisted
دوباره بگو این (البوم) کوفتی آشغاله، دارت میزنم
Like you had it when you thought you had me slippin' at the telly
مثل وقتی که فکر میکردی اعتبار منو توی تلویزیون اوردی پایین (آبرومو بردی)
Even when I'm gettin' brain, you'll never catch me with a thot
حتی موقعی که یه دختر هم داره برام ساک میزنه بازم نمیتونی مچمو بگیری
Lackin' with it, "he ain't spittin' like this on his last shit
که توش مفقود و گم شده باشم، اون مثل این تف نمیکنه روی گند و ریدن اخرش (تو این اهنگ جدیده مثل اهنگ قبلیش رپ نمیکنه)
Ho, you better go back and listen
جنده ی چاقال، بهتره برگردی و گوش کنی
You know me better, thinkin' I'll slow or let up
منو خوب میشناسی، فکر میکنی که من اروم میشم (عقب میکشم) یا ضعیف میشم؟
Call it trap 'cause it's a total setup
بهش بگو تله یا دام، چونکه یه سیستم کامله (کاملا برنامه ریزی شدس)
Hopin' that you rappers fall in that
امیدوارم که شما رپرای (بدردنخور) منظورمو گرفته باشید
Dre said, "Hold your head up!! -- Kathy Griffin
دکتر دره گفت، سرتو بالا نگه دار! -- مثل کتی گریفین
Stackin' ammunition, slap the clip and cock it back on competition
مهمات جمع میکنم، محکم قدم برمیدارم و تفنگمو اماده ی شلیک به رقبام میکنم
This is how I shot a head (pew) -- Gabby Giffords
این طوریه که به کله یه نفر شلیک میکنم (پیو) -- مثل گابی گیفورد
My attack is vicious, Jack the Ripper, back in business
حمله ی من بی رحمانه ست، مثل اینکه جک ده ریپر برگشته باشه سرکار
Tyler create nothin', I see why you called yourself a (faggot), bitch
تایلر هیچی رو درست نمیکنه میدونم چرا به خودت میگفتی (چاقال و اوبی)، جنده
It's not just 'cause you lack attention
فقط بخاطر این نیست که تو کمبود توجه (محبت) داری
It's because you worship D12's balls, you're sack-religious
این بخاطر اینه که خوایه های دی 12 رو مالیدی، تو یه کونیی
If you're gonna critique me
اگه میخوای از من انتقاد کنی
You better at least be as good or better
باید حداقل بخوبی من یا بهتر از من باشی
Get Earl the Hooded Sweater
ارل ژاکت کلاه دار رو گیر بیارین
Whatever his name is to help you put together
هر کیره خری که اسمشه کمکتون میکنه که
Some words, more than just two letters
چند تا کلمه یا فقط بیشتر از دو تا حرف رو به هم بچسبونین
The fans waited for this moment like that feature
طرفدارا برا این لحظه صبر کردن مثل اون همکاری که
When I stole the show (ha), sorry if I took forever (haha)
اجرا رو دزدیدیم (ها)، ببخشید اگه اینقدر طول کشید (ها ها)
[Chorus: Justin Vernon & (Eminem)]
Don't fall on my face (yeah)
سر راهم سبز نشو (گورتو گم کن)، (آره)
Don't fall on my faith, oh (I won't)
اعتقادم رو ازم نگیر (باهاش مخالفت نکن)، اوه (نمیکنم)
Don't fall on my fate (line 'em up!)
سرنوشتم رو عوض نکن (به صفشون کن)
Don't fall on my faith, oh (ha)
ایمانم رو ازم نگیر (باهاش مخالفت نکن)، اوه (ها)
Don't fall on my fate (it's too easy)
سرنوشتم رو عوض نکن (خیلی آسونه)
[Verse 3: Eminem]
Just remember, I was here before you
فقط یادت باشه، من اینجا بودم قبل تو
And I'll be here after you make your run-in for you
و اینجا میمونم بعد از این باید باهام رقابت کنی
Detractors, I might have to fuck Pitchfork with a corkscrew
بدخواهای کونی، شاید باید پیچ فورکو با یه در باز کن بگا بدم
Just what the doctor ordered
دقیقا هر چی که دکتر تجویز کرد
Revenge is the best medicine
انتقام بهترین داروئه
Increase the dose, from least to most
دوزش (تاثیرش) رو زیاد کن، از کمترین به بیشترین مقدار ممکن
And then tell the Grammys to go and fuck themselves
و بعدش به گرمی هم بگو بره کونشو بده (در خودشو بزاره)
They suck the blood from all the biggest artists like some leeches
اونا مثل زالو خون همه ی بزرگترین هنرمندارو می مَکَن
So they nominate 'em, get 'em there, get a name to MC the show
پس کاندیدشون میکنن، میبرنشون اونجا، از اسمشون استفاده میکنن تا برنامشون مخاطب جذب کنه
Every parasite needs a host (haha)
هر انگلی به یه میزبان نیاز داره (ها ها)
Then give Album of the Year to somebody that no one's ever even heard of
بعدش آلبوم سال رو میدن به کسی که هیچکس حتی اسمشم نشنیده
All I know is I wrote every single word of
تنها چیزیکه میدونم اینه که هر کلمه ای از
Everything I ever murdered
هر چیزی که (باهاش) بقیه رو شکست دادم خودم نوشتم
Time to separate the sheep from GOATS (yeah)
وقت اینه که گوسفندارو از بزرگا جدا کنیم (اره)
(GOAT: Greatest Of All Times)
And I got no faith in your writers, I don't believe in ghosts
هیچ اعتقادی به شاعراتون ندارم، اخه اصن به روح و ارواح اعتقادی ندارم
When rap needed it most, I was that wing and a prayer
وقتی که رپ خیلی به یه ستاره نیاز داشت، من یه شانس کوچیک داشتم
A beacon of hope, put a B-I-R-D in the air
کوهی از امیدواری بودم، انگشت فاکتونو ببرید بالا
Somewhere some kid is bumpin' this while he lip-syncs in the mirror
یه جایی جلو آینه یه بچه با این اهنگ بالا پایین میپره وقتی که داره اهنگو لب خونی میکنه
That's who I'm doin' it for, the rest I don't really even care
اون کسیه که بخاطرش رپ میکنم، بقیه رو به تخمم هم نمیگیرم
But you would think I'm carryin' a Oxford dictionary in my pocket
اما فک میکنی که من یه دیکشنری آکسفورد تو جیبم این ور اونور میبیرم
How I'm buryin' these artists
چطور میتونم این آرتیستای تخمی رو
On a scale of 'turnt' you're 'minus'
روی یه کفه ی ترازو دفن کنم، تو از صفر هم کمتری
Mine says 'very', yours says 'hardly'
من تلاشم زیاده، برا تو کمه
And what's scary is you probably can compare me to your car 'cause I'm just barely gettin' started (woo)
و چیزیکه ترسناکه اینه که شاید بتونی منو با ماشینت مقایسه کنی چون که تازه شروع به کار کردم
And far as Lord Jamar, you better leave me the hell alone
و حالا نوبت لرد جماره، بهتره منو تنهام بزاری
Or I'll show you an Elvis clone
و گرنه بهت بهترین خواننده ی همه ی دوران هارو نشون میدم (شبیه سازی شده ی الویس رو بهتون نشون میدم)
Walk up in this house you own, thrust my pelvic bone
به تنهایی توی خونه ای که تو صاحبشی قدم میزنم ، به استخوان لگنم فشار بیار
Use your telephone and go fetch me the remote
بهم زنگ بزن و برو برام کنترلو بیار
Put my feet up and just make myself at home
پاهامو دراز میکنمو انگار که خونه ی خودمه
I belong here, clown, don't tell me 'bout the culture
من به اینجا تعلق دارم (مال اینجام)، دلقک، راجبه فرهنگ باهام صحبت نکن
I inspired the Hopsins, the Logics, the Coles, the
من امثال هاپسین، لاجیک، جی کول
Seans, the K-Dots, the 5'9"s, and oh
سینس، کی دات و رویس فایو ناینو الهام بخشیدم اوه
Brought the world 50 Cent, you did squat, piss and moan
فیفتی سنت رو به دنیا معرفی کردم، (اون موقع تو) زانوی غم بغل کرده بودی و میشاشیدی و چس ناله میکردی
But I'm not gonna fall… bitch!
اما من قرار نیست سقوط کنم (زمین بخورم) .... اره جنده ی چاقال
[Outro: Justin Vernon]
It's too loud
خیلی واضحه
Can't hear it coming down the hallway stairs from the parking lot
نمیتونم (صدای پاشون) رو وقتی از راهروی ورودی سمت پارکینگ پایین میرفتن رو بشنوم
It's too loud
خیلی واضحه
Three's not a crowd all up in it
ازدحام زیادی توش وجود نداره (شلوغی معلوم نی)
Slow fire
آتیشو کم کن
پایان.