نقطه اقای سندمن ( مرد شنی ) . یه رویا به من بده
Make her the cutest that I've ever seen
اونو تبدیل کن به بامزه ترین کسی که تاحالا دیدم
Give her two lips like roses and clover
لبای قرمز مثل گل رز و میخک بهش بده
And tell her that her lonely nights are over
و بهش بگو شب های تنهاییش تموم شدن
Sandman, I'm so alone
سندمن ، من خیلی تنهام
Don't have nobody to call my own
هیچ کسو ندارم که مال من باشه
Please turn on your magic beam
لطفا نور جادوی خودتو به تابش در بیار
Mr. Sandman bring me a dream
سندمن به من یه رویا بده
Mr. Sandman, bring me a dream
اقای سندمن . یه رویا به من بده
Make her the cutest that I've ever seen
اونو تبدیل کن به بامزه ترین کسی که تاحالا دیدم
Give her the word that I'm not a rover
بهش اینو بگو که من ولگرد (خونه به دوش)نیستم
And tell her that her lonely nights are over
و بهش بگو شب های تنهاییش تموم شدن
Oh, Sandman, I'm so alone
اه, سندمن, من خیلی تنهام
Don't have nobody to call my own
هیچ کسو ندارم که مال من باشه
So please turn on your magic beam
پس خواهش میکنم نور جادوتو به تابش دربیار
Mr. Sandman bring me a dream
سندمن به من یه رویا بده
Oh, Sandman, bring us a dream
اه, سندمن, به ما یه رویا بده
Make her the cutest that I've ever seen
اونو تبدیل کن به بامزه ترین کسی که تاحالا دیدم
Give her two lips like roses and clover
لبای قرمز مثل گل رز و میخک بهش بده
And tell her that her lonely nights are over
و بهش بگو شب های تنهاییش تموم شدن
Oh, Sandman, I'm so alone
اه, سندمن, من خیلی تنهام
Don't have nobody to call my own
هیچ کسو ندارم که مال من باشه
So please turn on your magic beam
پس خواهش میکنم نور جادوتو به تابش دربیار
Mr. Sandman bring me a dream
سندمن به من یه رویا بده
Mr. Sandman, bring me a dream
اقای سندمن . یه رویا به من بده
Make her the cutest that I've ever seen
اونو تبدیل کن به بامزه ترین کسی که تاحالا دیدم
Give her two lips like roses and clover
لبای قرمز مثل گل رز و میخک بهش بده
And tell her that her lonely nights are over
و بهش بگو شب های تنهاییش تموم شدن