ترک اول آلبوم Speak Now (Taylor's Version) که همین یکی دو ساعت پیش منتشر شد.
این آلبوم نسخه بازخوانی شده آلبوم Speak Now 2010 با چند تا تغییر کوچیک و تعدادی ترک اضافه هستش.
استریم آهنگ از اسپاتیفای
برای دانلود نسخه قبلی این آهنگ میتونید به لینک زیر برید :
دانلود آهنگ Taylor Swift - Mine
از مطالب زیر هم میتونید دیدن کنید :
دانلود فول آلبوم کامل تیلور سویفت
دانلود ۳۰ آهنگ برتر تیلور سویفت
[Intro]
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
[Verse 1]
You were in college, working part-time, waiting tables
تو توی کالج بودی و نیمه وقت تو رستوران کار میکردی
Left a small town and never looked back
شهر کوچیکت رو ترک کردی و حتی پشت سرتم نگاه نکردی
I was a flight risk, with a fear of falling
من یه پرواز ریسکی بودم، با ترس از احتمال سقوط
* رابطه با من احتمال زیادی داشت که کوتاه مدت باشه
Wondering why we bother with love, if it never lasts
عجیبه که اگه عشق پایدار نمیمونه چرا به خودمون زحمت میدیم
[Pre-Chorus]
I say, “Can you believe it?”
من گفتم: "باورت میشه؟"
As we’re lying’ on the couch
در حالی که جفتمون رو نیمکت دراز کشیده بودیم
The moment, I can see it
لحظه ای که جلو چشامه
Yes, yes, I can see it now
آره، آره، الآنم جلو چشامه
[Chorus]
Do you remember, we were sitting’ there, by the water?
یادت میاد کنار آب (رودخونه) نشسته بودیم
You put your arm around me for the first time
تو واسه اولین بار دستات رو دورم انداخته بودی (بغلم کردی)
You made a rebel of a careless man’s careful daughter
تو از دختر محتاط یه مرد بی احتیاط یه یاغی و سرکش ساختی
You are the best thing that’s ever been mine
تو بهترین چیز هستی که تا حالا داشتم (مال من بوده)
[Verse 2]
Flash forward, and we’re taking’ on the world together
زمان به جلو میره و ما با هم دنیا رو میسازیم
* رابطه مون جدی تر میشه و با هم رویاپردازی میکنیم
And there’s a drawer of my things at your place
و کشویی از وسایل من توی خونه ت هستش
You learn my secrets and figure out why I’m guarded
تو رازهای منو فهمیدی و فهمیدی که چرا من محتاطم
You say we’ll never make my parents’ mistakes
تو میگی که ما هیچوقت اشتباه پدر مادرمون رو تکرار نمی کنیم
[Pre-Chorus]
But we got bills to pay
ولی چیزهایی (قبض هایی) هست که باید بپردازیم
We got nothing’ figured out
نمیدونیم چیکارشون کنیم
When it was hard to take
وقتی فهمیدنشون سخت بود
Yes, yes
آره، آره
This is what I thought about
این چیزیه که بهش فکر میکردم
[Chorus]
Do you remember, we were sitting’ there, by the water?
یادت میاد کنار آب (رودخونه) نشسته بودیم
You put your arm around me for the first time
تو واسه اولین بار دستات رو دورم انداخته بودی (بغلم کردی)
You made a rebel of a careless man’s careful daughter
تو از دختر محتاط یه مرد بی احتیاط یه یاغی و سرکش ساختی
You are the best thing that’s ever been mine
تو بهترین چیز هستی که تا حالا داشتم (مال من بوده)
Do you remember all the city lights on the water?
یادت میاد چراغای شهر روی آب منعکس شده بود؟
You saw me start to believe for the first time
منو دیدی که واسه اولین بار باور کرده بودم [که عشق وجود داره]
You made a rebel of a careless man’s careful daughter
تو از دختر محتاط یه مرد بی احتیاط یه یاغی و سرکش ساختی
You are the best thing that’s ever been mine
تو بهترین چیز هستی که تا حالا داشتم (مال من بوده)
[Post-Chorus]
Oh-oh, oh-oh
[Bridge]
And I remember that fight, two-thirty AM
و یادمه دعوایی رو که ساعت 2:30 با هم داشتیم
You said everything was slipping right out of our hands
تو گفتی که همه چیز داره از کنترلمون خارج میشه
I ran out, crying, and you followed me out into the street
من گریه کنان دویدم بیرون و تو دنبالم به خیابون اومدی
Braced myself for the goodbye, cause that’s all I’ve ever known
خودمو آماده خداحافظی کردم، چون این تنها چیزی بود که میدونستم
Then, you took me by surprise
و بعدش، تو منو بغل کردی
You said, “I’ll never leave you alone.”
گفتی که ”هیچوقت تنهات نمیذارم”
[Chorus]
You said, "I remember how we felt sitting by the water
تو گفتی "یادمه که که کنار آب (رودخونه) نشسته بودیم"
And every time I look at you, it's like the first time
و هر بار که بهت نگاه میکنم انگار بار اولیه که میبینمت :)
I fell in love with a careless man's careful daughter
من عاشق دختر محتاط یه مرد بی احتیاط شدم
She is the best thing that's ever been mine"
بهترین چیزیه که تا حالا مال من بوده (داشتم)
[Post-Chorus]
Hold on, make it last
صبر کن، ادامه بده
Hold on, never turn back
صبر کن، هیچ وقت [از عشقمون] برنگرد
(Hold on) You made a rebel of a careless man's careful daughter (Make it last)
(صبر کن) تو از دختر محتاط یه مرد بی احتیاط یه یاغی و سرکش ساختی (ادامه بده)
(Hold on) You are the best thing that's ever been mine (Hold on)
(صبر کن) تو بهترین چیزی هستی که تا حالا مال من بوده (صبر کن)
[Outro]
Yes, yes, do you believe it? (Hold on)
آره، آره، باورت میشه؟ (صبر کن)
Yes, yes, we're gonna make it now (Hold on)
آره، آره، ما میتونیم انجامش بدیم (صبر کن)
Yes, yes, I can see it
آره، آره، میتونم ببینمش
Yes, yes, I can see it now
آره، آره، الآن میتونم ببینمش