کورس این آهنگ به زبان فرانسوی خوانده شده
پس از حادثهٔ سال ۲۰۰۶ تیراندازی کالج داوسون مونترآل که طی آن یک دانش آموز کشته و ۱۹ نفر زخمی شدند، مشخص شد ضارب پیش از ارتکاب قتل پیامی را در اینترنت منتشر کرده و در آن از عبارت «A Tout Le Monde» استفاده کردهاست. این موضوع باعث شد رسانههایی مانند واشینگتن پست، مترو، نشنال پست، رجینا لیدر پست و تورنتو استار در پوشش خبر حادثه از «مگادث» هم نام ببرند.
دیو ماستین از این اتفاق برآشفت و چند روز بعد خطاب به جمعیت ۷۰۰۰ نفری حاضر در کنسرت گروه در مونترآل گفت که آن مرد لیاقت نداشته یک هوادار مگادث باشد. او عصبانیتش را از این که «آن پسر از آهنگ او استفاده کرده و سعی کرده آن ترانهٔ زیبا را به چیزی زشت و زننده تبدیل کند» ابراز کرد و گفت «همهٔ دنیا» را در مورد مادرش نوشته (که در زمان جوانی ماستین درگذشت).
من در خواب دیدم که او پیشم آمد و گفت دوستت دارم. همهٔ این آهنگ همین است.
Don't remember where I was
به یاد ندارم کجا بوده ام
I realized life was a game
متوجه شدم (دَرک کردم) که زندگی یک بازی است
The more seriously I took things
هر چقدر مسائل را جدی تر می گرفتم
The harder the rules became
قوانین (قوانین زندگی) سخت تر می شد
I had no idea what it'd cost
هیچ ایده ای نداشتم که آن (زندگی) چه ارزشی دارد (هیچ نظری درباره ی ارزش زندگی نداشتن)
My life passed before my eyes
زندگیم از پس چشمانم می گذشت
I found out how little I accomplished
فهمیدم که چقدر کم تکمیل شده ام (فهمیدم که تنها اندکی به اهدافم دست یافتم)
All my plans denied
تمامی نقشه هایم منتفی شد
So as you read this know my friends
وقتی که این را می خوانید، بدانید دوستان من
I'd love to stay with you all
دوست دارم پیش همه ی شما بمانم
Please smile, smile when you think about me
لطفا لبخند بزنید، وقتی که به من فکر می کنید لبخند بزنید
My body's gone that's all
تنها جسم من از میان رفته است
À tout le monde (To all the world)
خطاب به همه ی دنیا
a tout mes amis (To all my friends)
خطاب به تمام دوستانم
Je vous aime (I love you)
دوستتان دارم
je dois partir (I must leave)
ولی باید بروم
These are the last words I'll ever speak
اینها آخرین کلماتی هستند که به زبان می آورم
And they'll set me free
و آنها مرا آزاد می کنند
If my heart was still alive
اگر قلب من هنوز زنده بود
I know it would surely break
مطمئنم که باز هم میشکست
And my memories left with you
و خاطراتم پیش شما باقی مانده
There's nothing more to say
چیز بیشتری برای گفتن نیست
Moving on is a simple thing
رفتن کار ساده ای است
What it leaves behind is hard
رها کردن آنچه در پشت سر است، سخت است
You know the sleeping feel no more pain
میدانی که وقتی بخوابی، دیگر هیج دردی احساس نمی کنی
And the living are scarred
و این زنده ها هستند که زخمی می شوند
À tout le monde (To all the world)
خطاب به همه ی دنیا
a tout mes amis (To all my friends)
خطاب به تمام دوستانم
Je vous aime (I love you)
دوستتان دارم
je dois partir (I must leave)
ولی باید بروم
These are the last words I'll ever speak
اینها آخرین کلماتی هستند که به زبان می آورم
And they'll set me free
و آنها مرا آزاد می کنند
So as you read know my friends
وقتی که این را می خوانید، بدانید دوستان من
I'd love to stay with you all
دوست دارم پیش همه ی شما بمانم
Please smile, smile when you think about me
لطفا لبخند بزنید، وقتی که به من فکر می کنید لبخند بزنید
My body's gone that's all
تنها جسم من از میان رفته است
À tout le monde (To all the world)
خطاب به همه ی دنیا
a tout mes amis (To all my friends)
خطاب به تمام دوستانم
Je vous aime (I love you)
دوستتان دارم
je dois partir (I must leave)
ولی باید بروم
These are the last words I'll ever speak
اینها آخرین کلماتی هستند که به زبان می آورم
And they'll set me free
و آنها مرا آزاد می کنند
À tout le monde, a tout mes amis
خطاب به همه ی دنیا، خطاب به تمام دوستانم
Je vous aime, je dois partir
دوستتان دارم، ولی باید بروم
These are the last words I'll ever speak
اینها آخرین کلماتی هستند که به زبان می آورم
And they'll set me free
و آنها مرا آزاد می کنند