Well, good for you, I guess you moved on really easily
خوش به حالت، انگار (از رابطهمون) خیلی خوب گذشتی
You found a new girl, and it only took a couple weeks
یه دختر جدید پیدا کردی، و فقط چند هفته طول کشید تا پیداش کنی
Remember when you said that you wanted to give me the world? (World)
اون موقع رو یادته که میگفتی میخوای کل دنیا رو به پام بریزی؟ (دنیا رو...)
And good for you, I guess that you've been working on yourself
چشمت روشن، فکر کنم داری رو خودت کار میکنی
I guess that therapist I found for you, she really helped
گمونم تراپیستی (روانشناسی) که واست پیدا کردم حسابی کارتو راه انداخته
Now you can be a better man for your brand-new girl (girl)
الان میتونی پارتنر بهتری واسه دوست دختر جدیدت باشی...
Well, good for you, you look happy and healthy
خب چشمت روشن، خیلی سالم و خوشحال بنظر میرسی!
Not me, if you ever cared to ask
من که نه،البته اگه واست مهم باشه بپرسی
(منظورش اینه که بعد به هم زدن رابطهمون تو حالت خوبه، ولی اگه بخوای حال منو بپرسی من نتونستم باهاش کنار بیام)
Good for you, you're doing great out there without me, baby
خوش به حالت، خارج از رابطهمون بدون من خیلی بهت خوش میگذره
God, I wish that I could do that
خدایا، ایکاش منم میتونستم یه همچین کارایی بکنم (ایکاش منم میتونستم بدون اهمیت به چیزی به زندگیم ادامه بدم)
I've lost my mind, I've spent the night
Crying on the floor of my bathroom
دارم دیوونه میشم، شب ها رو با گریه کردن کف حموم میگذرونم
But you're so unaffected, I really don't get it
ولی این قضایا انگار هیچ تاثیری روت نداشته، واقعا نمیدونم چرا
But I guess good for you
ولی بنظرم به نفعت بوده
Well, good for you, I guess you're getting everything you want (ah)
بگذریم، چشمت روشن، انگار هرچیزی که میخواستی رو داری
You bought a new car and your career's really taking off (ah)
یه ماشین جدید خریدی، کار و بارت حسابی ترکونده!
It's like we never even happened
Baby, what the fuck is up with that? (Ha)
انگار رابطه ما هیچوقت اتفاق نیفتاده،
عزیزم چخبرته؟ (دیگه جوش آورده از اینکه دوست پسرش بدون پشیمونی و اهمیت به گذشته چجوری انقدر خوب داره زندگیشو میکنه:)
And good for you, it's like you never even met me
خوش بحالت، انگار اصلا تو عمرت منو ندیدی (انگار هیچوقت با من توی رابطه نبودی)
Remember when you swore to God I was the only person who ever got you?
یادته به خدا قسم میخوردی من تنها کسی بودم که باهاش توی رابطه بودی؟
Well, screw that and screw you
ولش کن اصلا، گور پدر تو و رابطهای که داشتیم
You will never have to hurt the way you know that I do
تو هرگز مجبور نمیشی جوری که من صدمه دیدم صدمه ببینی
Well, good for you, you look happy and healthy
خوبه، چشمت روشن خیلی شاد و سرحال بنظر میرسی
Not me, if you ever cared to ask
من که نه، البته اگه واست مهم باشه
Good for you, you're doing great out there without me, baby
خوش به حالت، بدون من بهت خیلی خوش میگذره
God, I wish that I could do that
خدایا، ایکاش منم میتونستم یه همچین آدمی باشم
I've lost my mind, I've spent the night
Crying on the floor of my bathroom
دارم دیوونه میشم، شب ها رو با گریه کردن کف حموم میگذرونم
But you're so unaffected, I really don't get it
اما این قضایا هیچ تاثیری روی تو یکی نداشته، واقعا نمیفهمم چرا
But I guess good for you
ولی میبینم که به نفعت بوده
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Maybe I'm too emotional
شاید من خیلی احساساتی باشم
But your apathy is like a wound in salt
ولی بی تفاوت بودن تو مثل نمک رو زخمم میمونه
Maybe I'm too emotional
شاید من زیادی احساساتی باشم
Or maybe you never cared at all
یا شایدم تو کلا به رابطهمون اهمیت نمیدادی
Maybe I'm too emotional
شاید من زیادی احساساتیم
Your apathy is like a wound in salt
ولی بی تفاوت بودن تو مثل نمک روی زخمم میمونه
Maybe I'm too emotional
شاید من زیادی احساساتی باشم
Or maybe you never cared at all
یا شایدم تو کلا به رابطهمون اهمیت نمیدادی
Well, good for you, you look happy and healthy
خوبه چشمت روشن، خیلی سرحال و شاد بنظر میرسی!
Not me, if you ever cared to ask
من یکی که نه، البته اگه واست مهم باشه
Good for you, you're doing great out there without me, baby
خوش به حالت، بدون من خیلی بهت خوش میگذره، عزیزم
Like a damn sociopath
مثل یه جامعه ستیز لعنتی میمونی
I've lost my mind, I've spent the night
Crying on the floor of my bathroom
من دیوونه شدم، شب ها رو با گریه کردن کف حموم گذروندم
But you're so unaffected, I really don't get it
ولی انگار این قضایا هیچ تاثیری روت نداشته، واقعا نمیفهمم چرا
But I guess good for you
ولی بنظرم این داستانا کلا به نفعت بوده
Well, good for you, I guess you moved on really easily
خب خوش به حالت، بنظرم خیلی راحت از رابطهمون گذشتی
|