◉━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━━↻
سرود رسمی باشگاه رئال مادرید ( کلیک کنید )
متن اسپانیایی:
Historia que tu hiciste, historia por hacer
por qué nadie resiste, tus ganas de vencer
Ya salen la estrellas, mi viejo Chamartín
de lejos y de cerca, nos traen hasta aquí
Llevo tu camiseta, pegada al corazón,
los días que tu juegas, soy todo lo que soy
Ya corre la Saeta, ya ataca mi Madrid,
soy lucha, soy belleza, el grito que aprendí
Madrid, Madrid, Madrid, ¡Hala Madrid!
y nada más, y nada más, ¡Hala Madrid!
Historia que tu hiciste, historia por hacer
por qué nadie resiste, tus ganas de vencer.
Ya salen las estrellas, mi viejo Chamartín,
de lejos y de cerca, nos traen hasta aquí
Madrid, Madrid, Madrid, ¡Hala Madrid!
y nada más, y nada más, ¡Hala Madrid!
ترجمه فارسی:
تاریخ را نوشتید ، اینک آماده اید برای در تاریخ ماندن
چرا که کسی جرئت ندارد ایستادگی کند در برابر اراده تان برای بردن
از بدو طلوع ستاره ها ، چامارتین قدیمی من
مجذوب کرد ما را از دور و نزدیک گرد هم
جامه ات را به تن می کنم ، به قلبم چفتش می کنم
روزهایی که بازی داری ، از خود بیگانه می شوم
لاسائتا می دود ، رئال مادرید من می تازد
می جنگم ، زیبا هستم ، این سرود را آموختم:
مادرید ، مادرید ، مادرید ، زنده باد مادرید ،
همین و بس ، همین و بس ، زنده باد مادرید
تاریخ را نوشتید ، اینک آماده اید برای در تاریخ ماندن
چرا که هیچ کس یارای ایستادگی ندارد برابر اراده تان را برای بردن
از بدو طلوع ستاره ها ، چامارتین قدیمی من
مجذوب کرد ما را از دور و نزدیک گرد هم
مادرید ، مادرید ، مادرید ، زنده باد مادرید ،
همین و بس ، همین و بس ، زنده باد مادرید
◉━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━━↻
سرود رسمی باشگاه بارسلونا ( کلیک کنید )
متن کاتالانی:
Tot el camp
és un clam
som la gent blaugrana
Tant se val d’on venim
si del sud o del nord
ara estem d’acord, ara estem d’acord,
una bandera ens agermana.
Blaugrana al vent
un crit valent
tenim un nom el sap tothom:
Barça, Barça, Baaarça!
Jugadors, seguidors,
tots units fem força.
Son molt anys plens d’afanys,
son molts gols que hem cridat
i s’ha demostrat, i s’ha demostrat,
que mai ningú no ens podrà tòrcer.
Blaugrana al vent
un crit valent
tenim un nom el sap tothom:
Barça, Barça, Baaarça!
ترجمه فارسی:
همه استادیوم
همزمان فریاد می زنند
ما هواداران آبی و اناری ها هستیم
فرقی نمی کند اهل کجا باشیم
جنوبی باشیم یا شمالی
اکنون ما همه موافقیم، همه موافقیم،
که یک پرچم ما را در برادری متحد می کند.
[پرچم [ آبی و اناری در باد در اهتزاز است
یک دلاور فریاد می زند
ما نامی داریم که همه آن را می شناسند:
بارسا، بارسا، بااارسا!
بازیکنان، هواداران
اگر متحد باشیم قدرتمندیم.
ما سالها سختکوشانه کار کردیم،
گلهای بسیاری زدیم
و ما نشان داده ایم، نشان داده ایم،
که هیچ کس هیچ گاه نمی تواند ما را بشکند.
[پرچم [ آبی و اناری در باد در اهتزاز است
یک دلاور فریاد می زند
ما نامی داریم که همه آن را می شناسند:
بارسا، بارسا، بااارسا!
◉━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━━↻
سرود رسمی باشگاه بایرن مونیخ ( کلیک کنید )
متن آلمانی:
Welche Münchener Fußballmannschaft kennt man auf der ganzen Welt?
Wie heißt dieser Klub, der hierzulande die Rekorde hält?
Wer hat schon gewonnen, was es jemals zu gewinnen gab?
Wer bringt seit Jahrzehnten unsere Bundesliga voll auf Trab?
FC Bayern, Stern des Südens, du wirst niemals untergehen
Weil wir in guten,wie in schlechten Zeiten zueinander stehen.
FC Bayern, Deutscher Meister, ja so heißt er, mein Verein.
Ja so war es und so ist es und so wird es immer sein.
Wo wird lauschend angegriffen, wo wird täglich spioniert?
Wo ist Presse, wo ist Rummel, wo wird immer diskutiert?
Wer spielt in jedem Stadion vor ausverkauftem Haus?
Wer hält den großen Druck der Gegner stets auf’s Neue aus?
FC Bayern, Stern des Südens, du wirst niemals untergehen
Weil wir in guten,wie in schlechten Zeiten zueinander stehen.
FC Bayern, Deutscher Meister, ja so heißt er, mein Verein.
Ja so war es und so ist es und so wird es immer sein.
Ob Bundesliga, im Pokal oder Champions League –
Ja gibt es denn was Schöneres, als einen Bayern-Sieg?
Hier ist Leben, hier ist Liebe, hier ist Feuer,
Und es bleibt Bayern München Deutschlands Bester, bis in alle Ewigkeit.
FC Bayern, Stern des Südens, du wirst niemals untergehen
Weil wir in guten,wie in schlechten Zeiten zueinander stehen.
FC Bayern, Deutscher Meister, ja so heißt er, mein Verein.
Ja so war es und so ist es und so wird es immer sein.
ترجمه فارسی:
کدوم تیمه فوتبال مونیخه که همه جا طرفدار داره؟
کدوم تیمه که همه رکوردهای آلمان تو دستشه؟
کدوم تیمه که تموم جامها رو برده؟
کدوم تیمه که همه تیمهای بوندسلیگا رو شکست داده؟
اف سی بایرن، ستاره جنوب،
شما هیچوقت نمیتونید برای شکست ما یکدست بشید چون ما در شرایط خوب و بد با هم هستیم…
اف سی بایرن، قهرمان آلمان،
بله، این تیم فوتبال منه،
بله، این راهی است که بوده و همیشه خواهد بود…
اونجا کجاست که براش فالگوش وایمیسن و هرروز براش جاسوس میفرستن؟!
خبرنگارا کجان همیشه؟
نظرا همه به کجاست؟
همیشه راجع به کجا بحث میکنن؟
برای بازی کی همه ی بلیط ها فروخته میشه؟
کی به هوادارای حریف فشار زیادی وارد میکنه؟
اف سی بایرن، ستاره جنوب،
شما هیچوقت نمیتونید برای شکست ما یکدست بشید چون ما در شرایط خوب و بد با هم هستیم…
اف سی بایرن، قهرمان آلمان،
بله، این تیم فوتبال منه،
بله، این راهی است که بوده و همیشه خواهد بود…
در بوندسلیگا یا جام حذفی یا حتی لیگ قهرمانان اوروپا،
چیزی زیبا تر از پیروز شدن بایرن وجود داره؟
اینجا زندگی، عشق و خوشبختی هست برای همین هم مونیخه من برای ابد بهترینه توی آلمان…
اف سی بایرن، ستاره جنوب،
شما هیچوقت نمیتونید برای شکست ما یکدست بشید چون ما در شرایط خوب و بد با هم هستیم…
اف سی بایرن، قهرمان آلمان،
بله، این تیم فوتبال منه،
بله، این راهی است که بوده و همیشه خواهد بود
◉━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━━↻
سرود رسمی باشگاه لیورپول ( کلیک کنید )
متن انگلیسی:
When you walk through a storm, hold your head up high
And don’t be afraid of the dark
At the end of the storm, there’s a golden sky
And the sweet, silver song of a lark
Walk on through the wind
Walk on through the rain
Though your dreams be tossed and blown
Walk on, walk on
With hope in your heart
And you’ll never walk alone
You’ll never walk alone
Walk on, walk on
With hope in your heart
And you’ll never walk alone
ترجمه فارسی:
زمانی که از طوفان گذر می کنی، سرت را بالا بگیر
و از سیاهی نترس
در پایان این طوفان، آسمانی طلایی است
و چکاوکی به زیبایی می خواند
در باد به راهت ادامه بده
زیز باران به راهت ادامه بده
اگر خسته شدی و رویاهایت در آستانه نابودی قرار گرفت
ادامه بده، ادامه بده
با امیدی در قلبت
و تو هیچگاه تنها قدم نخواهی زد
تو هیچگاه تنها قدم نخواهی زد
ادامه بده، ادامه بده
با امیدی در قلبت
و تو هیچگاه تنها قدم نخواهی زد
◉━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━━↻
سرود رسمی باشگاه آرسنال ( کلیک کنید )
متن انگلیسی:
Arsenal, we're on your side
Our love we can not hide
Our hearts are open wide
To cheer you along the way
We will be standing by
We know how hard you try
Whether you win or lose
It's you that we choose
So special when youse around
Now you have found
Supporters who will never let you down
We will be there,
to cheer you on,
by singing this song,
Here is the sooong...
Arsenal, we're on your side
Our love we can not hide
Our hearts are open wide
For nobody else but you
Whether at home or away
We love to see you play
We'll be there on the day
The day they present,
The honour thats meant? for you
Arsenal, we're on your side
Our love we can not hide
Our hearts are open wide
For nobody else but you
Arsenal, we're on your side
Our love we can not hide
Our hearts are open wide
For nobody else but you
ترجمه فارسی:
آرسنال،ما پشت تو هستیم
عشق ما غیر قابل پنهان است
قلب ما تماما باز است
تا در طول راه تو را تشویق کند
ما تا آخر خواهیم ایستاد
ما می دانیم تو چقدر سخت می جنگی
چه برنده شوی و چه شکست بخوری
تو انتخاب ما هستی
تو بسیار خاص هستی
حال تو یافته ای
هوادارانی را که اجازه نمی دهند شکست بخوری
ما اینجاییم
تا تو را تشویق کنیم
به وسیله این آهنگ
این آهنگ اینجاست
آرسنال،ما پشت تو هستیم
عشق ما غیر قابل پنهان است
قلب ما تماما باز است
فقط برای تو نه برای کس دیگری
چه در خانه باشی چه بیرون از خانه
ما مشتاق دیدن بازی تو هستیم
در روز موعود آنجا خواهیم بود
آن روز انجا خواهیم بود
افتخار برای کیست؟ برای تو
آرسنال،ما پشت تو هستیم
عشق ما غیر قابل پنهان است
قلب ما تماما باز است
فقط برای تو نه برای کس دیگری
آرسنال،ما پشت تو هستیم
عشق ما غیر قابل پنهان است
قلب ما تماما باز است
فقط برای تو نه برای کس دیگری
◉━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━━↻
سرود رسمی باشگاه منچستر یونایتد (کلیک کنید )
متن انگلیسی:
Glory, glory, Man United
Glory, glory, Man United
Glory, glory, Man United
As the reds go marching on, on, on.
Just like the Busby Babes in Days gone by
We’ll keep the Red Flags flying high
You’ve got to see yourself from far and wide
You’ve got to hear the masses sing with pride
United! Man United!
We’re the boys in Red and we’re on our way to Wem-be-ly
Wem-be-ly! Wem-be-ly!
We’re the famous Man United and we’re going to Wem-ber-ly
Wem-be-ly! Wem-ber-ly!
We’re the famous Man United and we’re going to Wem-ber-ly
In Seventy-Seven it was Docherty
Atkinson will make it Eighty-Three
And everyone will know just who we are
They’ll be singing ‘Que Sera Sera’
United! Man United!
We’re the boys in Red and we’re on our way to Wem-ber-ly
Wem-be-ly! Wem-ber-ly!
We’re the famous Man United and we’re going to Wem-ber-ly
Wem-be-ly! Wem-ber-ly!
We’re the famous Man United and we’re going to Wem-ber-ly
Glory Glory Man United
Glory Glory Man United
Glory Glory Man United
As the Reds Go Marching On! On! On!
As the Reds Go Marching On! On! On!
As the Reds Go Marching On! On! On
ترجمه فارسی:
افتخار،افتخار،من یونایتد
افتخار،افتخار،من یونایتد
افتخار،افتخار،من یونایتد
به عنوان یک قرمز پوش قدم بردار به سوی جلو
درست مانند پسران بازبی(سرمربی سابق منچستریونایتد) در روز هایی که رفتند
ما پرچم های قرمز را بالا نگه خواهیم داشت
شما می توانید خودتان را از دور به خوبی ببینید
شما می توانید آهنگ باشگاه را با افتخار بشنوید
یونایتد! من یونایتد
ما پسرانی هستیم در لباس قرمز و روبه سوی ومبلی داریم
ومبلی، ومبلی
ما من یونایتد معروف هستیم و به سوی ومبلی قدم برمی داریم
ومبلی،ومبلی
ما من یونایتد معروف هستیم و به سوی ومبلی قدم برمی داریم
در سال 77 تامی دوچارتی ما را قهرمان کرد
رون اتکینسون در سال 83 افتخار را برای ما آورد
همه می دانند ما که هستیم
ما آهنگ دوری دی به نام Que Sera Sera را خواهیم خواند
یونایتد! من یونایتد
ما پسرانی هستیم در لباس قرمز و روبه سوی ومبلی داریم
ومبلی، ومبلی
ما من یونایتد معروف هستیم و به سوی ومبلی قدم برمی داریم
ومبلی،ومبلی
ما من یونایتد معروف هستیم و به سوی ومبلی قدم برمی داریم
افتخار،افتخار،من یونایتد
افتخار،افتخار،من یونایتد
افتخار،افتخار،من یونایتد
به عنوان یک قرمز پوش قدم بردار به سوی جلو
به عنوان یک قرمز پوش قدم بردار به سوی جلو
به عنوان یک قرمز پوش قدم بردار به سوی جلو
◉━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━━↻
سرود رسمی باشگاه یوونتوس ( کلیک کنید )
متن ایتالیایی:
Simili a degli eroi, abbiamo il cuore a strisce
Portaci dove vuoi, verso le tue conquiste
Dove tu arriverai, sarà la storia di tutti noi
Solo chi corre può, fare di te la squadra che sei
JUVE, STORIA DI UN GRANDE AMORE
BIANCO CHE ABBRACCIA IL NERO
CORO CHE SI ALZA DAVVERO, PER TE
Portaci dove vuoi, siamo una curva in festa
Come un abbraccio noi, e ancora non ci basta
Ogni pagina nuova sai, sarà ancora la storia di tutti noi
Solo chi corre può, fare di te quello che sei
JUVE, STORIA DI UN GRANDE AMORE
BIANCO CHE ABBRACCIA IL NERO
CORO CHE SI ALZA DAVVERO, SOLO PER TE
E' LA JUVE, STORIA DI QUEL CHE SARO
QUANDO FISCHIA L'INIZIO
ED INIZIA QUEL SOGNO CHE SEI
JUVE, STORIA DI UN GRANDE AMORE
BIANCO CHE ABBRACCIA IL NERO
CORO CHE SI ALZA DAVVERO
JUVE PER SEMPRE SARA
JUVE, STORIA DI UN GRANDE AMORE
BIANCO CHE ABBRACCIA IL NERO
CORO CHE SI ALZA DAVVERO
JUVE PER SEMPRE SARA
JUVE, JUVE PER SEMPRE SARA
JUVE, JUVE PER SEMPRE SARA
ترجمه فارسی:
شبیه قهرمانها، قلبی راه راه داریم
ببرمون جایی که می خوای، به سمت پیروزیهایت
جایی که تو خواهی رسید، داستان همهی ما خواهد بود
فقط اونی که میدود میتونه، از تو تیمی بسازه که هستی
یووه، داستان یک عشق بزرگ
سفیدی که سیاه را در آغوش میکشه
نوایی که به راستی به هوا بلند میشه، بخاطر تو
ببرمون جایی که میخوای، موجی در جشن هستیم (موجی از گروهی از طرفدارها که بابت پیروزی تیم ورزشگاه بلند میشه)
مثل یک آغوشیم ما، و هنوز برایمان کافی نیست
میدونی هر صفحه جدیدی، همچنان داستان همهی ما خواهد بود
فقط اونی که میدود میتونه، از تو اونی رو بسازه که هستی
یووه، داستان یک عشق بزرگ
سفیدی که سیاهرا در آغوش میکشه
نوایی که به راستی به هوا بلند میشه، فقط بخاطر تو
یووه، داستانی که خواهم بود
وقتی شروع بازی سوت زده میشه
و اون رویایی شروع میشه که هستی
یووه، داستان یک عشق بزرگ
سفیدی که سیاه را در آغوش میکشه
نوایی که به راستی به هوا بلند میشه
یووه برای همیشه خواهد بود
یووه، داستان یک عشق بزرگ
سفید که سیاه را در آغوش میکشه
نوایی که به راستی به هوا بلند میشه
یووه برای همیشه خواهد بود
یووه برای همیشه خواهد بود
یووه برای همیشه خواهد بود
◉━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━━↻
سرود رسمی باشگاه چلسی ( کلیک کنید )
متن انگلیسی:
Blue is the colour, football is the game
We're all together, and winning is our aim
So cheer us on through the sun and rain
'cause Chelsea, Chelsea is our name
Here at the Bridge whether rain or fine
We can shine all the time
Home or away, come and see us play
You're welcome any day
Blue is the colour, football is the game
We're all together, and winning is our aim
So cheer us on through the sun and rain
'cause Chelsea, Chelsea is our name
Come to the Shed and we'll welcome you
Wear your blue and see us through
Sing loud and clear until the game is done
Sing Chelsea everyone.
ترجمه فارسی:
آبی،رنگ است.فوتبال بازی است
ما همه با هم هستیم و بردن هدف ماست
پس تشویق ما در هوای خوب و بد با توست
به خاطر چلسی،چلسی نام ماست
اینجا در بریج چه باران ببارد چه نبارد
ما همیشه می درخشیم
در خانه یا خارج از خانه،می آییم و بازیمان را می بینیم
قابلی ندارد هیچوقت
آبی،رنگ است.فوتبال بازی است
ما همه با هم هستیم و بردن هدف ماست
پس ما تشویق ما در هوای خوب و بد با توست
به خاطر چلسی،چلسی نام ماست
به Shed ( جایگاه هواداران دو آتیشه چلسی در استمفوردبریج) ما بییایید ما از شما استقبال می کنیم
پیراهن های آبییتان را بپوشید و ما را تماشا کنید
سرود را بلند و بی نظیر بخوانید تا بازی تمام شود
همه از چلسی می خوانند
◉━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━━↻
سرود رسمی باشگاه دورتموند ( کلیک کنید )
متن آلمانی
Borussia Dortmund Chants
Brussia, Brussia, Brussia…
Borussia, Borussia, Borussia BVB.
Borussia, Borussia, Borussia BVB.
Hier kommt Borussia, ejo !
Hier kommt Borussia, ejo !
Hier kommt Borussia, ejo !
Borussia, we love you !
BVB, Walzer tanzen wir !
Ich mit Dir, Du mit mir !
Norbert, Norbert, Norbert Dickel.
Jeder kennt ihn,
Den Held von Berlin !
Ole Dede, Ole Dede…
Zieht den Bayern die Lederhosen aus,
Lederhosen aus,
Lederhosen aus !
Löwen in den Zoo,
Löwen in den Zoo,
Löwen, Löwen, Löwen in den Zoo !
ترجمه فارسی
بروسیا ، بروسیا ، بروسیا …
بروسیا ، بروسیا ، بروسیا
بروسیا ، بروسیا ، بروسیا
بروسیا اینجا می یاد
بروسیا اینجا می یاد
بروسیا اینجا می یاد
بوروسیا ، ما شما را دوست داریم!
BVB ، ما والس می رقصیم!
من با تو ، تو با من!
نوربرت ، نوربرت ، نوربرت دیکل.
همه او را می شناسند
قهرمان برلین!
اوله دده ، اوله دده …
لیدرهاوس را از باواریایی ها جدا کنید
Lederhosen ساخته شده از
لدرهوزن!
شیرها در باغ وحش ،
شیرها در باغ وحش ،
شیرها ، شیرها ، شیرها در باغ وحش!
◉━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━━↻
سرود رسمی باشگاه آث میلان (کلیک کنید )
متن ایتالیایی
Milan! Milan! solo con te
Milan! Milan! sempre per te
Camminiamo noi accanto ai nostri eroi
sopra un campo verde, sotto un cielo blu
Conquistate voi una stella piu’
a brillar per noi
e insieme cantiamo.
Milan Milan solo con te
Milan Milan sempre per te
Oh oh oh oh oh
oh oh oh oh oh oh oh oh
una grande squadra
sempre in festa ole’
oh oh oh oh oh
oho hohoh hohohohohoh
ohohohohoohh
e insieme cantiamo!
Milan Milan solo con te
Milan Milan sempre per te
Con il Milan nel cuore
nel profondo dell’anima
un vero amico sei
e insieme cantiamo
Milan Milan solo con te
Milan Milan sempre per te
ohohohohohohohohohoh…….
ترجمه فارسی
میلان! میلان! تنها با تو
میلان! میلان! همیشه برای تو
ما در کنار قهرمانانمان قدم می زنیم
در زمین سبز، زیر آسمان آبی
ستاره ای را تسخیر می کنی
با تمام شعله هایش برای ما
و با هم می خوانیم
میلان! میلان! تنها با تو
میلان! میلان! همیشه برای تو
اُ اُ آُ آُ آُ اُ اُ
اُ آُ آُ آُ اُ اُ
یک تیم بزرگ
همیشه جشن می گیرد
اُ اُ آُ آُ آُ اُ اُ
اُ آُ آُ آُ اُ اُ
اُ اُ آُ آُ آُ اُ اُ
و با هم می خوانند
میلان! میلان! تنها با تو
میلان! میلان! همیشه برای تو
با میلان در قلبمان
در اعماق روحمان
یک دوست واقعی
و با هم می خوانیم
میلان! میلان! تنها با تو
میلان! میلان! همیشه برای تو
سرود رسمی باشگاه آث میلان 2 (کلیک کنید )
Untuk Semua Milanisti
Ale Ale Ale Milan Ale
Forza Lotta Vincerai
Non Ti Lasceremo Mai
Ale Ale Ale Milan Ale
Forza Lotta Vincerai
Non Ti Lasceremo Mai
Ale Ale Ale Milan Ale
Forza Lotta Vincerai
Non Ti Lasceremo Mai
Ale Ale Ale Milan Ale
Forza Lotta Vincerai
Non Ti Lasceremo Mai
Ale Ale Ale Milan Ale
Forza Lotta Vincerai
Non Ti Lasceremo Mai
Ale Ale Ale Milan Ale
Forza Lotta Vincerai
Non Ti Lasceremo Mai
Ale Ale Ale Milan Ale
Forza Lotta Vincerai
Non Ti Lasceremo Mai
Ale Ale Ale Milan Ale
Forza Lotta Vincerai
Non Ti Lasceremo Mai
Ale Ale Ale Milan Ale
Forza Lotta Vincerai
Non Ti Lasceremo Mai
In Italia Milan
In Europa Milan
Ovunque Milan
Per Sempre Rossoneri
In italia Milan
In Europa Milan
Ovunque Milan
Per Sempre Rossoneri
Ale Ale Ale Milan Ale
Forza Lotta Vincerai
Non Ti Lasceremo Mai
◉━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━━↻
سرود رسمی باشگاه منچستر سیتی ( کلیک کنید )
متن انگلیسی
Manchester City
We are the lads who are playing to win
City
The Boys in Blue will never give in
Football is the game that we all live for
Saturday is the day we play the game
Everybody have to pull together
And together we will stand
Even if we’re playing down at Maine Road
Or if we play a million miles away
There will always be a loyal fan behind us
To cheer us on our way
City
Manchester City
We are the lads who are playing to win
City
The Boys in Blue will never give in
Blue and white we play together
We will carry on forever more
Maybe in another generation
When other…
ترجمه فارسی
منچستر سیتی
ما برادرانی هستیم که برای پیروزی بازی می کنیم
منچستر
پسران آبی هرگز تسلیم نخواهند شد
سیتی
منچستر سیتی
سیتیفوتبال بازی ای است که همه ما برای آن زندگی می کنیم
شنبه روزی است که ما بازی را انجام می دهیم
همه باید دور هم جمع شوند
و با هم خواهیم ایستاد
حتی اگر در جاده ماین بازی کنیم
یا اگر یک میلیون مایل دورتر بازی کنیم
همیشه یک هوادار وفادار در پشت سر ما وجود خواهد داشت
برای تشویق ما در راه ما
سیتی
ما برادرانی هستیم که برای پیروزی بازی می کنیم
پسران آبی هرگز تسلیم نخواهند شد
آبی و سفید که با هم بازی می کنیم
ما برای همیشه بیشتر ادامه خواهیم داد
شاید در نسلی دیگر
وقتی دیگر …
◉━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━━↻
سرود رسمی باشگاه اینتر (کلیک کنید )
متن ایتالیایی
Lo sai per un gol
io darei la vita….la mia vita
Che in fondo lo so
sara’ una partita….infinita
E’ un sogno che ho
e’ un coro che sale….a sognare
Su e giu’ dalla Nord
novanta minuti …per segnare
Nerazzurri
noi saremo qui
Nerazzurri
pazzi come te
Nerazzurri
Non fateci soffrire
ma va bene… vinceremo insieme!
Amala!
Pazza Inter amala!
E’ una gioia infinita
che dura una vita
Pazza Inter amala!
Vivila!
questa storia vivila
Puo’ durare una vita
o una sola partita
Pazza Inter amala!
E continuero’
nel sole e nel vento… la mia festa
Per sempre vivro’
con questi colori…. nella testa
Nerazzurri
io vi seguiro’
Nerazzurri
sempre li’ vivro’
Nerazzurri
questa mia speranza
E l’assenza
io non vivo senza!!!
Amala!
Pazza Inter amala!
E’ una gioia infinita
che dura una vita
Pazza Inter amala!
Seguila!
in trasferta o giu’ in citta’
Puo’ durare una vita
o una sola partita
Pazza Inter amala!!!
La’ in mezzo al campo c’e’ un nuovo campione
E’ un tiro che parte da questa canzone
Forza non mollare mai!!!
AMALA!!!
Amala
Pazza Inter amala!
E’ una gioia infinita
che dura una vita
Pazza Inter Amala!!!
Pazza Inter Amala!!
AMALA!!!!
ترجمه فارسی
تو می دانی من برای گل
زندگی ام را می دهم…زندگی ام را
من می دانم
این بازی بی پایان است
این یک رویا است
و سرود ما تبدیل به رویایی می شود
بالا و پایین از شمال
نود دقیقه برای گل زدن
نراتزوری
ما اینجا خواهیم بود
نراتزوری
دیوانه ای مانند تو
نراتزوری
اجازه نده زجر بکشیم
ولی این خوب است…ما باهم پیروز خواهیم شد
دوستت دارم
اینتر دیوانه را دوست دارم
و سرخوشی ای بی پایان
تا آخرین لحظه زندگی
اینتر دیوانه را دوست دارم
ادامه دارد
داستان ادامه دارد
شاید تا پایان زندگی
یا تنها یک بازی
اینتر دیوانه را دوست دارم
و من ادامه خواهم داد
در هوای آفتابی و در طوفان…هم دسته ای من
من تا ابد زنده خواهم یود
با این رنگ ها در سرم
نراتزوری
من پشتیبان تو خواهم بود
نراتزوری
همیشه اینجا زندگی خواهم کرد
نراتزوری
این آرزوی من است
و بدون تو نخواهم بود
دوستت دارم
اینتر دیوانه را دوست دارم
وسرخوشی ای بی پایان
تا آخرین لحظه زندگی
اینتر دیوانه را دوست دارم
پشتیبان تو ام
دور یا نزدیک در شهر
تا آخرین لحظه زندگی
یا تنها یک بازی
اینتر دیوانه را دوست دارم
در وسط زمین یک الگو جدید است
فریاد می زند این آهنگ را بخوانید
نیرویمان تمام نمی شود
دوستت دارم
دوستت دارم
اینتر دیوانه را دوست دارم
سرخوشی ای بی پایان
تا آخرین لحظه زندگی
اینتر دیوانه را دوست دارم
اینتر دیوانه را دوست دارم
دوستت دارم
◉━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━━↻
سرود رسمی باشگاه آژاکس (کلیک کنید )
Ik wil niet naar Spanje en ook niet naar Sneek
Ik wil niet de stad uit, nog niet voor een week
Al geven ze geld toe en dringen ze aan
Ik denk er niet aan om uit Mokum weg te gaan
Hier heb je alles wat je hartje bekoort
Een ruzie, een inbraak en soms ook een moord
Je krijgt op je kanus, je fiets wordt gejat
Maar wat moest je doen als je Mokum niet had?
Want Amsterdam is poep op de stoep En haat in de straat, je bent op je hoede Vooral 's avonds laat dansen bij Jansen Kapsones in zuid, een steen door de ruit Want Amsterdam is poep op de stoep En haat in de straat, een knokploeg die krakers Een huis uit slaat, gezellige kroegen De grachten, het IJ, ze horen erbij
De grachten zijn smerig en op het Leidseplein
Ligt het asfalt weer open als er toeristen zijn
Overal rotzooi, papier en patat
Maar toch blijft dit Mokum voor altijd mijn stad
Het lawaai van de auto's, de stank in de straat
Dat zijn niet de dingen waar het hier ook om gaat
Want je kunt hier nog lachen, er is hier nog gein
Ik zou echt niet weten waar ik liever zou zijn
Want Amsterdam is poep op de stoep En haat in de straat, je bent op je hoede Vooral 's avonds laat dansen bij Jansen Kapsones in zuid, een steen door de ruit Want Amsterdam is poep op de stoep En haat in de straat, een knokploeg die krakers Een huis uit slaat, gezellige kroegen De grachten, het IJ, ze horen erbij
◉━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━━↻
سرود رسمی باشگاه پاری سن-ژرمن ( کلیک کنید )
Allez Paris
Allez Paris ou tu es
Nous sommes la
Tu ne seras jamias seule
Car nous deux c'est pour la vie
O Ville Lumière,
Sens la chaleur, de notre coeur
Vois-tu notre ferveur
Quand nous marchons près de toi, dans cette quête
Chasser l'ennemi, enfin pour que nos couleurs
Brillent encore
Ce soir c est tout Boulogne qui va se mettre a chanter
Ce soir c est tout Boulogne qui va se mettre a chanter
PSG Allez
PSG Allez
Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
Nous sommes les parisiens
Et nous chantons en choeur
nous sommes les parisiens
fideles a nos couleurs
ترجمه به فارسی
ادامه بده پاریس
با ما ادامه دهید
به تنهایی پیروز شوید
پیروزی برای همه مهم است
شهر نور
احساس گرماست در قلب ما
شما ببینید شور و شوق ما
هنگامی که در تلاشید در کنار ما
مقابل دشمن، و در نهایت برای رنگ ما
درخشش دوباره
امشب که بولونی شروع به آواز خواندن میکند
امشب که بولونی شروع به آواز خواندن میکند
PSG ادامه بده
PSG ادامه بده
اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه
ما پاریسی ها
ما در گروه کر آواز میخوانیم
ما پاریسی هستیم
به رنگ مان وفاداریم
◉━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━━↻
سرود رسمی باشگاه رم ( کلیک کنید )
ایتالیایی
Roma Roma Roma
core de ‘sta Citta
unico grande amore
de tanta e tanta ggente
che fai sospira
Roma Roma Roma
lassace canta,
da ‘sta voce nasce n’coro
so’ centomila voci
ciai fatto ‘nnamora.
Roma Roma Roma,
t’ho dipinta io
gialla come er sole
rossa come er core mio
Roma Roma Roma
nun te fa ‘ncanta
tu sei nata grande
e grande hai da resta
Roma Roma Roma
core de ‘sta Citta
unico grande amore
de tanta e tanta gente
m’hai fatto ‘nammora
ترجمه فارسی
رم،رم،رم
قلب این شهر
یگانه عشق و تنها عشق
بسیاری از مردم
تیمی که تو برایش ناراحتی می کشی
رم،رم،رم
به ما اجازه بده با هم بخوانیم
از این صدا است که این آهنگ متولد شده است
تو در عشق خودت صد ها هزار از این صدا ها را گرفتار کرده ای
رم زیبا رم
من تو را نقاشی می کنم
زرد بسان خورشید
قرمز بسان قلبم
رم،رم من
اجازه نده آن ها جادویت کنند
تو بزرگ متولد شده ای
و بزرگی تو را ابدی می کند
رم،رم،رم
قلب این شهر
یگانه عشق و تنها عشق
بسیاری از مردم
تو ما را عاشق خودت کرده ای
◉━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━━↻
سرود رسمی باشگاه اتلتیکو مادرید (کلیک کنید )
به اسپانیایی
Atleti, Atleti, Atlético de Madrid,
Atleti, Atleti, Atlético de Madrid,
Jugando, ganando, peleas como el mejor,
porque siempre la afición,
se estremece con pasión,
cuando quedas entre todos campeón,
y se ve frente al balón,
un equipo de verdad,
que esta tarde de ambiente llenará.
Yo me voy al Manzanares,
al estadio Vicente Calderón,
donde acuden a millares,
los que gustan del fútbol de emoción
Porque luchan como hermanos,
defendiendo su colores,
en un juego noble y sano,
derrochando coraje y corazón.
Atleti, Atleti, Atlético de Madrid...
ترجمه فارسی
اتلتی،اتلتی،اتلتیکو دی مادرید
اتلتی،اتلتی،اتلتیکو دی مادرید
یازی کردن،بردن،بهترین نبرد
چراکه ما همیشه همه را تحت تأثیر قرار می دهیم
تعصبمان لرزه بر اندام ها می اندازد
هنگامی که تو در تمام جام ها در کنار ما می مانی
و روردررو توپ
یک تیم واقعی
این بعداز ظهر همه جا را پر می کنیم
من می خواهم بروم به مازانارس(رودی در کنار ورزشگاه ویسنته کالدرون)
به ورزشگاه ویسنته کالدرون
که هزاران نفر را جذب می کند
آن ها که دوست دارند حس فوتبال را
چراکه آن ها می جنگند مانند برادر ها
از رنگمان دفاع می کنیم
در شرافت و سلامتی بازی می کنیم
شجاعت و قلبمان را به رخ می کشیم
اتلتی،اتلتی،اتلتیکو
◉━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━───────━━━━━━━↻
ممنون از این که وقت گذاشتین و از این پست دیدن کردین :)
اگر سرود باشگاه دیگه ای رو هم خواستین بگین که اضافه کنم :)