آلمان های لاتینخیلی از کلماتی که فک میکنیم عربیه، در واقع فارسیه
مثلا کتاب. منطقشم اینه که عربا اصلا نمیدونستن کتاب چیه که بخوان براش کلمه اختصاص بدن
عربی این ویژگی رو داره که کلمات خارجی رو طبق فعل معرب میکنه و ریشه کلمه بعد از مدتی گم میشه. مثل پولشویی میمونه
گذشته از این، زبان زنده، زبانیه که از زبانهای دیگه در حد معقولی، تاثیر پذیرفته باشه
درباره زبان ترکی، همین بس که الفبای مختص خودش رو نداره. و البته که توی حکومتهای ترکی تو ایران و عثمانی توی ترکیه، عمدتا زبان فارسی رو به عنوان زبان رسمی و دیپلماتیک استفاده میکردن. و عثمانیها هم خودشون رو رومی معرفی میکردن تا ترک. و ترک رو به لحاظ زبانی و نژادی، دون میدونستن.
و اغلب ترک زبانان با سواد ایران هم خودشون رو اذری میدونن که زبانشون برگشته. همچین روحیه و عقیده ای توی کشورهای شما افریقام دیده میشه مه خودشون رو عرب نمیدونن و دنبال برگردوندن اصالت خودشون به لحاظ زبانی هستن