Wish You Were Here
کاش اینجا بودی
So, so you think you can tell, Heaven from Hell
خب پس ، فكر ميكنی ميتونی ، فرق بين بهشت و جهنم رو از هم تشخيص بدى؟
.blue skies from pain
تفاوت آسمان هاى آبی رو با درد.
?Can you tell a green field from a cold steel rail
ميتونی فرق بين كشتزارهاى سبز رو با خطوط سرد راه آهن درک كنی؟
?A smile from a veil
فرق بين لبخند رو با يک نقاب
?Do you think you can tell
واقعا فكر ميكنی ميتونی تشخيص بدى؟
?Did they get you to trade your heroes for ghosts
تونستن تو رو هم وادار كنن ، كه قهرمانانت رو با ارواح معامله كنی؟
?Hot ashes for trees
خاكسترهاى داغ رو به جاى درختان..؟
?Hot air for a cool breeze
هواى گرم رو به جاى نسيم خنک..؟
?Cold comfort for change
آسايش يكنواخت رو با تغيير؟
?Did you exchange a walk on part in the war for a lead role in a cage
نقش سیاهی لشگر درجنگ را با نقش فرمانده ای در اسارت دشمن معاوضه کردی؟
.How I wish, how I wish you were here
خدا ميدونه چقدر ، چقدر دلم ميخواست اينجا بودى.
We're just two lost souls, swimming in a fish bowl, year after year
ما فقط دو روح سرگردانيم كه سالهاى سال در تنگ ماهی شنا ميكنيم
.Running over the same old ground
بر همان زمين هاى قديمی و آشنا راه ميريم.
?What have we found
چه يافته ايم؟
.The same old fears
همان ترس هاى قديمی را.
Wish you were here
کاش اینجا بودی...