" Empyrium - Heimwarts "
" به سوی خانه "
Karges, dunkles Land
Gänzlich still, weit, unbekannt
Sollst so manch Legende schüren
doch heut mir nur die Kutsche führen
زمين باير و تاريك
سكوتی نا آشنا و غريب
می توانی حماسه سرايی را بيدار كنی
ولی امروز فقط درشكه ی مرا مي رانی (درشكه ی حاوی جسد)
Durch wilde, kahle Klüfte
hinein ins Ödeland still, weit, unbekann
Dort herrschen eisge Lüfte
wie nie zuvor gekannt,tief drinn im Ödeland
در دره های وحشی سرزمين خشك و بی گياه
اينجا بادهای سرد و سوزانی ميوزد
به هر كجا كه می نگرم فقط يخ و برف ديده می شود
Wohin ich blick - nur Eis und Schne
gespenstge Kiefer, dunkler See
schauderhaftes schließt mich ein
kein Weg, kein Steg, kein Lampenschein
درختان پوسيده و خشك ، درياچه ی سياه و تاريك
ترس شديدی وجودم را تسخير مي كند
نه راه و مسيری وجود دارد ، نه پله ای ، نه نوری
Der Pferde Kräfte schwinden
in einer Nebelwand
gepeitscht von Geisterwinden
der Schlaf mich übermannt
tief drin im Ödeland
نيروها در ديواری از مه تحليل مي روند
با شلاق بادهای شيطانی
خواب مرا در می ربايد
در عمق سرزمين خشك و بی گياه ( سرزمين مرگ )