خیلی از اصطلاحات انگلیسی هستند که برای فهمیدن زبان افراد بومی آمریکایی و خیلی از فیلما و سریالای عامه پسند باید بلد باشیم ولی متاسفانه به دلیل بعضی از از محدودیت ها تو کتاب های آموزش خیلی کم پیدا میشن واسه همین گفتم یه بخش راه بندازم و هر قسمت چندتا از اون کلمات و اصطلاحات که کاربردشون از همه بیشتره توی آمریکا رو بزارم.
تو این پست کلمات و اصطلاحا های جالب و پر کاربردی که معنی "دوست(friend)" رو میدن بررسی میکنیم.
( این کلمه رو تو بخش اول گذاشتم ولی گفتم چون درباره دوست میخوایم پست بزاریم این کلمه که کاربردشم کم نیست رو نمیشه گذاشت التبه یه مروری هم میشه)
DUDE : به معنای رفیق. همچنین BUDDY هم استفاده میشوداما DUDE رایج تر عامیانه تره.
چند مثال : "Dude, you have no fucking idea" یا "Dude, I really think it would help if you drank that scotch"
دقت کنین که برای جنس مذکر بکار میره. البته الزاما معنی دوست نمیده. گاهی ممکنه بجای اینکه کسی رو با اسمش صدا کنیم بجاش بگیم dude.
مثال : "?dude, what’s up" و "did you hear what he was talking to that dude"
تو جمله ی اول ، dude معنیه خاصی نداره و داره یه جور فرد رو مورد خطاب قرار میده. تو جمله ی دوم dude معنی guy رو میده یعنی "یارو". معنی جمله: "شنیدی داشت چطور با اون یارو صحبت می کرد" پس تو این جمله نمی تونین dude رو "دوست" معنی کنین.
Dudette : این هم ورژن زنانه برای dude ! با همون توضیحاتی که تو قبلی دادم.(با این تفاوت که طرف مورد مخاطبتون مونثه)
Dawg : این اصطلاح بیشتر توسط nigga ها (سیاه پوست) بکار میره به عبارتی تو ایالت های سیاه پوست نشین و یا اون اهنگ هایی که خواننده هاشون nigga هستن بیشتر استفاده میشه و به معنی "دوست خیلی صمیمی" ـه. (دقت کنین که نگفتم حتما توسط سیاه پوستا استفاده میشه افراد سفید پوست یا هر کس دیگه ای هم می تونه ازش استفاده کنه!)
مثال : "Whats up dawg" یا "Beth is my dawg"
Bro : اصطلاحی خیلی رایج که از واژه brother گرفته شده یعنی دوستی که برای شما مثل برادر می مونه.
مثال : ".Cool story, bro" یا "?What’s up bro"
Broham : این هم معنی دوست صمیمی رو میده. دوستی که تو همه کار حاضره باهاتون همراه باشه.ضمنا این اصطلاح کوتاه شده ی اینه: brohamulus
مثال : "hey broham, throw me a cold one" یا "?Hey, whats up broham wanna knock-over a 7/11"
Homeboy : دوست صمیمی (مذکر) ، دوتا دوست که با هم یه جا زندگی میکنن. دقت کنین که هیچ فرقی بین homeboy و home boy از این نظر که معنی "دوست" بدن ، وجود نداره.
مثال : "?What it is, homeboy " یا "That's my homeboy Carl"
Homegirl : دوست جون جونی! (مونث). دقت کنین که home girl معنی دوست نمیده (بر خلاف home boy).البته home boy هم نمیشه گفت دقیقا هم معنیه با homeboy اما به هر حال توصیه میشه از حالت چسبان استفاده شه: homeboy-homegirl
homie : شکل خفن و کوتاه شده برای homeboy . تو سریالای آمریکایی homie کاربردش بیشتره اینجور که من دیدم و تو آمریکا هم حتما همینطوره
main man : بهترین دوست. شاید با دیدن واژه ی man فکر کنین که فقط برای جنس مذکر بکار میره ولی شما هم می تونین برای جنس مذکر و هم جنس مونث بکار ببرین.
مثال : "!Hanging out with my main man" یا "see him there thats my main man"
boo : دوتا معنی رایج داره.یکی "پسر(boy)" و اون یکی "دوست".اما چه جور دوستی؟ boo یعنی girlfriend و boyfriend به عبارتی دوستی که شما خیلی بهش علاقه مندین (به خاطر زیبائیش چون از beau تو زبون فرانسوی گرفته شده به معنی beautiful) پس اگه شما مذکر بودین و گفتین boo منظورتون girlfriend ـه و اگه مونث بودین منظورتون boyfriend ـه. یعنی اگه مذکر بودین و خواستین بگین دوست پسر(مذکر) من، نمی تونین بگین boo .
مثال : "this is what I'm saying boo, it's all about you" یا "I love you boo"
peeps : این اصطلاح دوتا معنی داره: یکیش که از قدیم و ندیم معنی people میداده و معنیه دیگه اش هم "دوست" ـه. البته اینو برای همون مردم بیشتر به کار میبرن واسه همین زیاد پیشنهاد نمیکنم برای دوستان نزدیکتون به کار ببرین ولی اگه جایی دیدین که کسی به دوستش گفت همینو فقط بدونین که معنی دوست هم میده.
مثال : ".I saw you and your peeps walking the streets"
dog : معنی "دوست" میده که به دوستای صمیمیتون میگید.(شاید فکر کنین که خیلی بی ادبی باشه که دوستتونو dog خطاب کنین اما امریکاییا اصلا اینطوری فکر نمی کنن. تازه کلی هم خوششون میاد! البته منظورم به خودشون بگین ولی پشت سرش بگین به یکی دیگه که طرف dog هست شاید معنی آشغال بده پس این کلمه رو رودرو خطاب به دوستتون به کار ببرین)
مثال : "?Hey dog, you got any homework tonight" مثلا تو این مثلا معنی رفیق رو میده.
پیشنهاد میکنم یه دفترچه بگیرین و این کلمات رو یادداشت کنین تا اگه سریالی فیلمی یا چتی دیدن یه مروری بشه و بدونین تو موقعیتای مختلف چطور بکار میره. در ضمن اسم این بخش رو گذاشتم "انگلیسی خودمونی" اگه خواستین همه قسمتای این بخشو ببینین به برچسپ زیر برین که هم اسم همین بخشه
اینم لینک قسمت اول :
https://goo.gl/9ibRdt