The Sauce
Benzino Diss
By Eminem
مترجم و نویسنده: حامد نادری
**هشدار: متون این آهنگ حاوی خشونت کلامی و الفاظ رکیک می باشد. تمامی متون با رعایت امانت داری در ترجمه نوشته شده اند.**
آهنگ The Sauce دقیقاً مثل دیس ترک Nail in the Coffin در آلبوم Shady Times: Invasion منتشر شد و دقیقاً هم مثل اون پاسخی بود به دیس بنزینو به اسم "دامنت رو بکش بالا". اسم این آهنگ، اسم مجله بنزینو رو مسخره میکنه، و به لهجه بوستونی هست، چون بنزینو اهل بوستون هست. اگر ترجمه Nail in the Coffin رو نخوندید، بخونید چون ماجرای بیف امینم و بنزینو و چیزهای دیگه ای که تو این آهنگ هم مطرح میشه رو اونجا توضیح دادم. خیلی ها این آهنگ رو بهترین دیس ترک امینم می دونن، که خب حداقل می تونیم بگیم از نظر تکنیک و فلو ترکونده، چون یکسره فقط داره رپ میکنه. یک نکته ای رو بهتون بگم، قطعاً یک انگلیسی زبان خیلی بهتر نبوغ و مهارت ام رو درک میکنه، چون شما حتی اگه معنی آثارش رو هم بدونی، باز اون جادویی رو که امینم با قایفه کردن تقریباً تمام خطوط و به اصطلاح بوک رایم کردن از همون زمان SSLP انجام میده، نمیتونی به طور کامل حس کنی. گویا در حین تکنیکی بودن و حساب شده بودن، داره حرف یومیه و محاوره ای میزنه و داستان سرایی میکنه، که این فوق العاده است. همزمان ترجمه آهنگ Cum On Everybody رو هم گذاشتم. اینم لینکش:https://www.tarafdari.com/node/2497541
It's all bad now, man, it's all bad
It's all fucked up now
این واقعاً بده، مرد، واقعاً بده
حالا دیگه واقعاً بی ریخته
New shit. Hey yo.
I just want the whole world to know that I did not start this, but I will finish it
آهنگ جدید!
من فقط میخوام کل دنیا بدونن، که من شروعش نکردم، و من تمومش میکنم
Coming up
اینم از این
(موقع شروع آهنگ میگن)
It never mattered what color you was
هیچوقت مهم نبود که چه رنگی هستی
If you could spit then you could spit
اگه میتونستی رپ کنی، پس یعنی میتونستی
That's it, that's what it was back
همینه، همین چیزیه که قبلاً (مهم بود)،
When motherfuckers was straight back-packing
وقتی همه دنبال یک فرصت و راه پیشرفت بودن،
Cyphering, fighting for life in this rap
بتل کردن رو استیج، جنگیدن برای زندگی تو این رپ،
For the mic to get passed
برای اینکه میکروفون بهت برسه
(مثل فیلم 8 مایل که نوبتی میکروفون رو میدادن به شرکت کننده ها که بتل کنن)
And you psyched and you gassed
و تویی که هیجان زده و پرانرژی بودی
And you hype 'cause you last
و تو هیجانزده بودی چون آخرین نفر بودی
(تو هر رقابتی آخرین نفر بودن یه امتیازه)
And you might whoop some ass
و شاید کسی رو شکست بدی
If you lost then you lost
اگر باختی، پس باختی
Shake hands like a man
مثل یه مرد دست بده
And you swallowed it
و قبولش کن
When the Unsigned Hype column
وقتی ستون "Unsigned Hype"
(توضیح اینکه این صفحه چی هست رو در ترجمه همون آهنگ دادم. البته جالبه بدونید بیگی هم تو همین صفحه معرفی شد)
In The Source was like
تو مجله سورس مثل،
Our only source of light
تنها منبع نورمون بود
When the mics used to mean something
وقتی میکروفونها ارزش داشتن
(منظور میکروفون هایی هستن که در مجله به عنوان امتیاز داده میشدن)
A four was like you were the shit
نمره چهار یعنی تو بهترین بودی
Now it's like the least you get
حالا این حداقل چیزیه که میگیری
(زمان بنزینو سورس خیلی مسخره شد. به آلبوم هایی که نقد های خوب و فروش بالایی نداشتن هم از 5 امتیاز 4 میدادن. درحالی که قبل تر خیلی سختگیرتر بودن)
Three and a half now just means you're a piece of shit
سه و نیم الان یعنی تو یه تیکه گوه هم نیستی
Four and a half or five means you're Biggie, Jigga, Nas, or Benzino. چهار و نیم یا پنج یعنی تو بیگی، جیگا، ناس یا بنزینو هستی
(اسم رو آخر آورد چون با پارتی بازی و لابی امتیاز می گرفت)
Shit, I don't even think you realize
لعنتی، حتی فکر نمیکنم بفهمی
You're playing with motherfuckers' lives
تو داری با زندگی کوفتی جوونا بازی میکنی
I done watched Dre get fucked on The Chronic,
من دیدم که دره تو کرانیک خراب کرد
(منظور از The Chronic آلبوم 2001 بود که خب دنباله The Chronic که سال 1992 منتشر شد شناخته میشد. این البوم ابتدا 4.5 امتیاز گرفت، البته بعدها 5 دادن)
Probably 'cause I was on it
شاید چون من توش بودم
(میگه لابد بهش امتیاز کم دادید چون من توش بودم. تو دو تا آهنگ اون البوم حضور داشت که من هر دو تاش رو ترجمه کردم)
Now you fucked me outta my mics twice I let it slide
تا حالا دوبار مایکهای منو ازم گرفتی، من گذشت کردم
(هم SSLP و هم MMLP 4 تا مایک گرفتن. درحالی اگر بیشتر از 5 تا وجود داشت، باید بیشتر هم میگرفتن)
I said I wouldn't hold my fucking breath to get a five
گفتم منتظر نخواهم بود که پنج بگیرم
(یه عادت مسخره دیگه ای هم که سورس داشت، این بود که اول نمره نسبتاً پایین میدادن، که بعد از اعتراض طرفدارها و خود خالق اثر بهش 5 بدن)
Shit I was right, I'd've fucking died already trying
لعنتی حق با من بود، تا حالا از تلاش مرده بودم
(Eminem Show The هم 4 گرفت، و وقتی اینجوری شد امینم فهمید بنزینو کلاً مشکل شخصی داره)
I swear to God I never lie
به خدا قسم که دروغ نمیگم
I bet that's why
فکر کنم به همین دلیل
You let that bitch give me that bullshit review
گذاشتی اون عوضی اون نقد آشغال رو بهم بده
(منتقد و نماینده سورس ابتدا به MMLP 2 تا مایک داده بود!)
I sat and took it, I ain't look at the shit we knew
من سکوت کردم و تحمل کردم، به چیزایی که میدونستیم نگاه نکردم (یعنی اهمیتی ندادم)
You'd probably try to fuck us with Obie and 50 too
ولی شایدم سعی کنی همین بلا رو سر اوبی و فیفتی هم بیاری
Fuck a relationship. We're through
ک*رم تو این رابطه، دیگه تمومه
No more Source with street cred
دیگه سورس تو خیابون (جامعه) اعتباری نداره
Them days is dead
دیگه اون روزا مردن
(یه زمانی سورس کتاب مقدس هیپ هاپ بود)
Ray's got AKs to Dave Mays's head
ری یه AK گذاشته رو سر دیو میس
(دیوید میس بنیانگذار و خالق سورس بود که اینجا امینم میگه با شریک کردن ری (اسم بنزینو) تو مدیریت تو سال 2001 خودتون رو به نابودی کشوندین، طوری که ممکنه کارای بنزینو باعث خشم مردم علیه دیو بشه و اعتبار و کارش به خطر بیافته)
Every issue there's an eight page Made Men spread
تو هر شماره هشت صفحه اختصاص به Made Men داره
(یه گروه داغون و قدیمی هیپ هاپ که بنزینو ار اعضاش بود)
Will somebody please tell whoever braids his head
یکی لطفا به کسی که موهاش رو میبافه بگه،
(اشاره به مدل موهای عجیب بنزینو)
That I am not afraid of this fucking waste of lead On my pencil
که من ترسی ندارم از این ولد زنایی که فقط سرب روی مدادم رو حروم میکنه،
For me to write some shit this simple
برای نوشتن این مزخرف ساده و بدیهی
So listen closely, as I break it down and proceed
خب حالا خوب گوش بده، وقتی دارم این موضوع رو باز میکنم و شرح میدم
This old G's 'bout to get smoked like rolled weed
این گنگستر قدیمی میخواد دود بشه به هوا مثل رول علف
(یعنی از یادها بره و فراموش بشه)
You don't know me or my motherfucking mother, you motherfucking punk
تو من یا مادر مادرقحبه ام رو نمیشناسی، مادرج*ده ک*کش
Put me on your fuckin' cover just to sell your little sell-out mag
منو گذاشتی رو جلد مجلت فقط برای اینکه مجله کوچیک ورشکسته ات رو بفروشی
I ain't mad, I feel bad, here's an ad, here's a poster of Ray-Ray and his dad
عصبانی نیستم، احساس بدی دارم، این یه تبلیغه، این یه پوستر از ریری و پدرشه
(امینم با لحن تمسخرآمیز میگه که داره ری ری (پسر بنزینو و مثلاً رپر) و پدرش رو تبلیغ میکنه)
You wanna talk about some shit that you don't know about? Yeah
میخوای در مورد چیزی حرف بزنی که هیچی ازش نمیدونی؟ آره
Let's talk about how you're putting your own son out there
بیایم صحبت کنیم درباره اینکه چطور پسرت رو به رخ میکشی
To try to eat off him 'cause you missed your boat
برای اینکه ازش استفاده کنی چون فرصت خودت رو از دست دادی
You're never gonna blow, bitch, you're just too old
تو هیچ وقت موفق نمیشی، ج*ده، تو خیلی پیری
No wonder you're sore now, Lordy you're bored now
تعجبی نداره که الان درد داری، خدایا، الان حوصلهت سر رفته
I'm pushing thirty, you're kicking forty's door down
من دارم وارد 30 سالگی میشم وقتی تو داری در 40 سالگی رو می بندی
(به این اشاره میکنه که تا اون سن اونقدر موفقیت بدست آورد و در مقابل بنزینو بزرگترین موفقیتش Rock The Party بود که در بیلبورد در رتبه 82 از 100 قرار گرفت)
Bitch, this is war now, and you'll never beat me
چاقال، این حالا یه جنگه و تو هیچ وقت نمیتونی منو شکست بدی
All you do is cheat me out of Quotables
همه کاری که میکنی اینه که منو از نقدهای خوب محروم میکنی
But you know that you'll always see me on your TV
ولی میدونی که همیشه منو توی تلویزیونت میبینی
'Cause you gotta stay up 'til three in the morning
چون تو باید تا سه صبح بیدار بمونی،
To see your video played once on BET
تا ویدئوت رو تو BET ببینی
(شبکه BET که بیشتر مخصوص سیاه پوست ها بود، چهارشنبه تا جمعه تا ساعت 3 صبح، آهنگ ها و موزیک ویدئوهای هنرمندهای کمتر شناخته شده و تازه کار رو پخش میکرد)
So hee-hee-hee who has the last laugh?
پس کی-کی-کی کی آخر می خنده؟
(اینجا جوری کلمه He رو تکرار میکنه که شبیه صدای خنده تمسخرآمیز بشه)
Aftermath yeah so on behalf of our whole staff
افترمث، آره از طرف کل کارکنامون
Kiss our ass-hole cracks
بوس کن شکاف کونمون رو
We'll never fold or hold back
ما هیچ وقت عقب نمیکشیم
Just know that Benzino's wack
فقط این رو بدون که بنزینو ریده
No matter how many times I say his name, he'll never blow jack
مهم نیست چند بار اسمش رو بگم، اون هیچ وقت موفق نمیشه
You're better off trying to bring R-S-O back
بهتره سعی کنی R-O-S رو برگردونی
(اولین گروهی که بنزینو توش عضو بود)
Look at your track record that's how far it goes back
به سابقه ات نگاه کن، به اینکه چقدر قدیمی و بی ارزشی
It's extortion, And Ray owns a portion
این اخاذیه، و ری یه سهم کلانی توش داره
So half of the staff up there is fresh outta jail from Boston
نصف کارکنان اونجا هم تازه از زندان بوستون اومدن بیرون
Bullying and bossing, Dave like a slave
زورگویی و رئیسبازی، دیو مثل یه برده شده
They've completely brainwashed him
اونا کاملاً مغزش رو شستشو دادن
And forced him to stay locked in his own office
و مجبورش کردن تو دفترش بمونه
Afraid of the softest fakest wanna-be gangster in New York
از ضعیفترین و دروغیترین گنگستر جعلی نیویورک ترسیده
And it's pitiful, 'Cause I would have never said shit
و این اسفناکه، چون من هیچ وقت چیزی نمیگفتم
If you'd have kept your mouth shut
اگه دهنتو بسته نگه داشته بودی
Bitch, now what? Hit it, Clue. Spit it, Slay
ج*ده، حالا چی؟ بزن کلوی، بخون اسلِی
(اسم دی جی های امینم. بهشون میگه اهنگ رو پخش کنن)
New shit, exclusive, Yo Lantern, yo Whoo Kid
آهنگ جدید، انحصاری، یو لنترن، یو وو کید
(این دوتا هم دی جی هستن)
You know what to do with this: use it
میدونی با این چی کار کنین: پخشش کنین
I'm through, this is stupid, I can't believe I stooped to this
تمومه، این احمقانهست، باورم نمیشه که تا این حد خودمو آوردم پایین
Bullshit to do this…
مزخرفه که این کارو کردم...
And who you're calling a bitch, bitch? You owe me
و حالا به کی میگی ج*ده، ج*ده؟ تو بهم مدیونی
پایان.