{متن اصلی و ترجمه فارسی}
İçelim arkadaş
بیا بنوشیم دوست
Benim derdim çok
من مشکلات زیادی دارم
İçelim arkadaş
بیا بنوشیم دوست
Derdime çare yok
هیچ راه حلی برای مشکل من وجود ندارد
İçelim arkadaş
بیا بنوشیم دوست
Bugün keyfim yok
امروز حالم خوب نیست
İçelim arkadaş of
بیا بنوشیم دوست
Tadım tuzum yok
من سلیقه ندارم
Dostlar aci söyler Düşmanlar sevine dursun
دوستان تلخ صحبت کنند، بگذار دشمنان شاد شوند
Bir büyük içtim ben
یک نوشیدنی بزرگ خوردم
Şifalar olsun
باشد که شفا پیدا کند
Dostlar aci söyler Düşmanlar sevine dursun
دوستان تلخ صحبت کنند، بگذار دشمنان شاد شوند
Bir büyük devirdim ben
بزرگی را سرنگون کردم
Şifalar olsun Mezem biraz peynir birazda zeytin olsun
شفا باد، پیش غذای من مقداری پنیر و مقداری زیتون باشد.
İçelim arkadaş içelim iste
دوستان بنوشیم، بیایید بنوشیم
İçelim arkadaş sarhoşum iste
بیا بنوشیم دوست، من مست هستم، آن را بخواه
Doldur be meyhaneci
پر کن، میخانه دار.
Bos kalmasin kadehim
نذار لیوانم خالی باشه
Doldur be meyhaneci
پر کن، میخانه دار.
Hic bitmiyor dertlerim
دردسرهای من تمام نمی شود
Doldur be meyhaneci
پر کن، میخانه دار.
Cabuk doldur icegim
سریع نوشیدنی ام را پر کن
Doldur iceyim
مرا پر کن و بنوش
Doldur be meyhaneci
پر کن، میخانه دار
Yaniyor icim icim
دارم از درون میسوزم
Doldur be meyhaneci
پر کن، میخانه دار.
Hic bitmiyor dertlerim
دردسرهای من تمام نمی شود
Doldur be meyhaneci
پر کن، میخانه دار.
Körkütük sarhosum o bicim
من اینطوری مستم لعنتی
Doldurgitsin
پرش کن
Icelim arkadas
بیا بنوشیم دوست
Hic umudum yok
من اصلا امیدی ندارم
Icelim arkadas
بیا بنوشیم دوست
Bugün havam yok
امروز حال و حوصله ندارم
Icelim arkadas
بیا بنوشیم دوست
Benim gözüm tok
چشمام پر شده
Icelim arkadas of
بیا بنوشیم دوست
Muhabbetim yok
من مکالمه ای ندارم
Dostlar aci söyler Düsmanlar sevine dursun
دوستان تلخ صحبت کنند، بگذار دشمنان شاد شوند
Bir büyük ictim ben
یک عدد بزرگ نوشیدم
Sifalar olsun
خدا تو را حفظ کند
Dostlar aci söyler Düsmanlar sevine dursun
دوستان تلخ صحبت کنند، بگذار دشمنان شاد شوند
Bir büyük devirdim ben
بزرگی را سرنگون کردم
Sifalar olsun
خدا تو را حفظ کند
Mezem biraz peynir birazda zeytin olsun
پیش غذای من مقداری پنیر و مقداری زیتون است.
İçelim arkadaş içelim işte
بیایید بنوشیم، دوستان، بیایید بنوشیم.
İçelim arkadaşlar sarhoşum işte
بیایید نوشیدنی دوستان، من مست هستم
Doldur be meyhaneci boş kalmasın kadehim
لیوان من را پر کن میخانه دار که خالی نماند.
Doldur be meyhaneci hiç bitmiyor dertlerim
مرا پر کن، مرد میخانه، دردسرهای من تمام نمی شود
Doldur be meyhaneci çabuk doldur içeyim
پر کن، مرد میخانه، زود پر کن تا بنوشم.
Doldur doldur doldur doldur doldur gitsin
پر کن، پر کن، پر کن، پر کن، ولش کن
Doldur be meyhaneci yanıyor içim içim
پر کن میخانچی، درونم میسوزه.
Doldur be meyhaneci dönüyor başım ne biçim
منو پر کن، میخانه دار، سرگیجه دارم.
Doldur be meyhaneci körkütük sarhoşum o biçim
من را پر کن، صاحب میخانه، من خیلی مست هستم
Doldur doldur doldur doldur doldur gitsin
پر کن، پر کن، پر کن، پر کن، ولش کن
İçelim arkadaş benim derdim çok
بیا بنوشیم دوست من خیلی مشکل دارم.
İçelim arkadaş derdime çare yok
بیا بنوشیم دوست، مشکل من راه حلی نیست.
İçelim arkadaş bugün havam yok
بیا بنوشیم رفیق، امروز حال و حوصله ندارم.
İçelim arkadaş tadım, tadım tuzum yok
بیا بنوشیم دوست من، ذائقه من، ذائقه ندارم
Doldur be meyhaneci yanıyor içim içim
پر کن میخانچی، درونم میسوزه.
Doldur be meyhaneci hiç bitmiyor dertlerim
مرا پر کن، مرد میخانه، دردسرهای من تمام نمی شود
Doldur be meyhaneci çabuk doldur içeyim
پر کن، مرد میخانه، زود پر کن تا بنوشم.
Doldur doldur doldur doldur doldur içeyim
پر کن، پر کن، پر کن، بگذار بنوشم