متن اصلی از genius
[Chorus]
Yeah, somebody does love
But I'm thinking 'bout you
Somebody does love oh, oh, oh
Somebody does love
But I'm thinking 'bout you, you, oh
I'm thinking 'bout you
[Verse 1]
당신은 누굴 사랑하는가
또 누굴 생각하는가
또 누굴 기억하는가
또 누굴 미워하는가
누굴 위해 사는가
또 누굴 위해 웃는가
누굴 위해 우는가
이것이 사랑 아닐까
사랑이란 단어의 그 거창함 덕에
쉽게 잊고 사는 것이 말야 사랑이라 해
당신이 그리워하는 것은 그대일까
아니면 미화된 기억 저편의 그때일까
[Chorus]
Yeah, somebody does love
But I'm thinking 'bout you
Somebody does love, oh, oh, oh
Somebody does love
But I'm thinking 'bout you, you, oh
I'm thinking 'bout you
[Verse 2]
참 말야 바람대로 되는 게 없지
인간관계란 정말 어려워 역시
애초부터 맞지 않는 거였어
우리 둘 사이 간극을
좁혀 보려는 것 자체가 억지
기억은 미화되기 마련이야 (Oh woah, woah yeah)
벌써 희미 한 것처럼
영원을 노래하던 우린 없어 마치 꿈처럼
내가 그리워하는 것은 말야 그대일까
아니면 후회와 미련이 남는 그때일까
[Chorus]
Yeah, somebody does love
But I'm thinking 'bout you (I'm thinking 'bout you)
Somebody does love, oh, oh, oh (Oh, woah)
Somebody does love
But I'm thinking 'bout you, you, oh
I'm thinking 'bout you
[Verse 3]
사랑은 봄날에 쏟아지는
저 햇살 같다가도
어느새 밀려와 버린 겨울 바다 거센 파도
우리가 그리워하는 것은 그때일까
아니면 추억 속에 묻어버린 그대일까
그래서 난 그저 말없이 웃어보려 해
미화된 그때를 회상하기엔 수고스럽기에
우리가 추억하고 있는 건 그때일까
아니면 추억 속에 웃고 있는 그대일까
[Chorus]
Yeah, somebody does love
But, I'm thinking 'bout you (Yeah, yeah)
Somebody does love, oh, oh, oh
Somebody does lovе
But I'm thinking 'bout you, you, oh (I'm thinking 'bout you)
I'm thinking 'bout you
متن ترجمه شده انگلیسی genius
[گروه کر]
آره، یکی عاشقه
اما من به تو فکر می کنم
کسی دوست دارد آه، اوه، اوه
کسی دوست داره
اما من به تو فکر می کنم، تو، اوه
دارم به تو فکر میکنم
[آیه 1]
کی رو دوست داری؟
به نظر شما چه کسی دیگر؟
چه کسی را به یاد دارید؟
از کی دیگه متنفری؟
برای کی زندگی میکنی؟
برای کی دیگه میخندی؟
برای کی گریه می کنی؟
آیا این می تواند عشق باشد؟
به لطف عظمت کلمه عشق
چیزی که به راحتی فراموش می شود و زندگی می شود عشق نامیده می شود
دلتنگ تو هستی
یا آن زمان در آن سوی خاطره جلال یافته است؟
[گروه کر]
آره، یکی عاشقه
اما من به تو فکر می کنم
یک نفر عاشق است، اوه، اوه، اوه
کسی دوست داره
اما من به تو فکر می کنم، تو، اوه
دارم به تو فکر میکنم
[آیه 2]
جدی، هیچ چیز آنطور که می خواهید پیش نمی رود
روابط انسانی واقعا سخت است
از اول جور نشد
فاصله بین ما
تلاش برای محدود کردن آن به خودی خود اجباری است
خاطرات تمایل دارند زیباتر شوند (اوه واو، وای آره)
انگار قبلاً محو شده است
ما که برای همیشه آواز خواندیم، مثل یک رویا آنجا نیستیم
این تو هستی که دلم برایت تنگ شده
یا زمانی است که حسرت و حسرت باقی می ماند؟
[گروه کر]
آره، یکی عاشقه
اما من به تو فکر می کنم (به تو فکر می کنم)
کسی دوست دارد، اوه، اوه، اوه (اوه، واو)
کسی دوست داره
اما من به تو فکر می کنم، تو، اوه
دارم به تو فکر میکنم
شما هم ممکن است دوست داشته باشید
SDL
آگوست دی
آمیگدال
آگوست دی
آگوست دی - آمیگدالا (ترجمه انگلیسی)
ترجمه های انگلیسی نابغه
[آیه 3]
عشق در بهار می ریزد
حتی اگر مثل آن نور خورشید باشد
امواج خشن دریای زمستانی که قبل از اینکه متوجه شویم به درون ما سرازیر شد
آیا آن وقت است که دلتنگ می شویم
یا در خاطره ها دفن شده ای
پس سعی می کنم بی صدا بخندم
زیرا یادآوری زمان های زیبا شده سخت است
آیا آن زمان است که ما به یاد می آوریم؟
یا اینکه تو در خاطرات لبخند میزنی
[گروه کر]
آره، یکی عاشقه
اما، من به تو فکر می کنم (آره، آره)
یک نفر عاشق است، اوه، اوه، اوه
کسی دوست داره
اما من به تو فکر می کنم، تو، اوه (به تو فکر می کنم)
دارم به تو فکر میکنم