.
اوایل آهنگ خواننده یه سری حرفا میگه و بعد آهنگ شروع میشه*
[Intro]
And then I found out how hard it is to really change
و من فهمیدم که چقدر تغییر کردن سخته
Even Hell can get comfy once you've settled in
حتی جهنم هم نمیتونه بهت احساس راحتی بده وقتی توش غرق شدی
I just wanted the numb inside me to leave
من فقط میخواستم این احساس کرختی درونم دست از سرم برداره
No matter how fucked you get
مهم نیست چقدر به گ* رفتی (سر عوض کردن خودت)
Sorrow is there when you come back down
غم و اندوهت هنوز هم باهات میمونن
Funny thing is, all I ever wanted I already had
چیز خنده دار اینه که من هر چیزی که میخواستم رو داشتم
There's glimpses of heaven in every day
یه روزنه ای از بهشت توی هر روز زندگیم هست
In the friends I have, the music I make, with the love I feel
توی دوستام، توی موسیقی ای که میسازم، توی عشقی که حس میکنم
I just had to start again
من فقط باید دوباره شروع کنم.
.
آهنگ شروع میشه*
[Verse 1]
The days are a deathwish
روزها همشون آرزوی مرگ ان
A witch-hunt for an exit
یه جادو برای شکار یک راه فرار
I am powerless
من خیلی ناتوانم
The fragile, the broken
چیز های شکننده، چیز های شکسته
Sit in circles and stay unspoken
توی حلقه هایی مینشینیم و سکوت میکنیم
We are powerless
ما همه ناتوانیم
Because we all walk alone on an empty staircase
چون ما هممون داریم توی راه پله (زندگی) تنها پیش میریم.
Silent halls and nameless faces
تالار های ساکت و چهره های بی نام
I am powerless
من ناتوان ام.
[Pre-Chorus]
Everybody wants to go to Heaven, but nobody wants to die
همه میخوان برن بهش، ولی هیچکس حاضر نیست بمیره
I can't fear death, no longer, I've died a thousand times
من نمیتونم از مرگ بترسم. دیگه نه. چندین بار تجربه اش کردم
Why explore the universe when we don't know ourselves?
چرا دنبال کشف جهانیم وقتی حتی خودمون رو نمیشناسیم؟
There's an emptiness inside our heads that no one dares to dwell
یه فقدانی توی سرمون هست که هیچکس حاضر نیست پر اش کنه.
[Chorus]
Throw me to the flames
منو به داخل شعله ها پرتاب کن
Watch me burn
درحالی که دارم میسوزم تماشام کن
Set my world ablaze
زندگیم رو به آتیش بکش
Watch me burn
سوختنم رو تماشا کن
[Verse 2]
How are we on a scale of one to ten?
توی مقیاس یک تا ده، چطوری دیده میشیم؟ (یعنی به زندگی خودت از یک تا ده چه نمره ای میدی)
Could you tell me what you see?
میتونی بهم بگی چی داری میبینی؟
Do you wanna talk about it?
میخوای راجبش حرف بزنی؟
How does that make you feel?
حرف زدن راجبش باعث میشه چه حسی داشته باشی؟
Have you ever took a blade to your wrists?
تا حالا تیغه ای رو سمت مچ ات بردی؟
Or have you been skipping meals?
یا آیا سر سفره های غذا نیستی؟ (اشاره به انزوا داره.)
We're gonna try something new today
ما قراره امروز یه چیز جدید رو امتحات کنیم
How does that make you feel?
این که قراره یه چیز جدید امتحان کنیم بهت چه حسی میده:)؟
[Instrumental Bridge]
[Bridge]
Hold me close, don't let go, watch me (Burn)
منو نزدیک خودت نگه دار. وا نده. منو تماشا کن(درحالی که دارم میسوزم.)
Hold me close, don't let go, watch me (Burn)
Hold me close, don't let go, watch me (Burn)
In this hospital for souls
پ.ن: اینجا منظورش اینه که من توی بیمارستانی برای روح ها هستم. جایی که روح توهم قابل ترمیمه. ببین که ما روح ها اینجا چطوری داریم میسوزیم و میسازیم. بیا پیشم.بیا نزدیک تر و ببین چطوری داریم زندگی میکنیم.
Hold me close, don't let go, watch me (Burn)
Hold me close, don't let go, watch me (Burn)
Hold me close, don't let go, watch me (Burn)
In this hospital for souls
Hold me close, don't let go, watch me (Burn)
Hold me close, don't let go, watch me (Burn)
Hold me close, don't let go, watch me (Burn)
In this hospital for souls
[Outro]
Hold me close, don't let go, watch me burn
Hold me close, don't let go, watch me burn
Hold me close, don't let go, watch me burn
In this hospital for souls
Hold me close, don't let go, watch me burn
Hold me close, don't let go, watch me burn
Hold me close, don't let go, watch me burn
In this hospital for souls