که آزادی را لمس کنیم
Que l'on touche à la liberté
و پاریس عصبانی می شود
Et Paris se met en colère
و پاریس شروع به غرش می کند
Et Paris commence à gronder
و روز بعد جنگ است
Et le lendemain, c'est la guerre
پاریس بیدار می شود
Paris se réveille
و زندان هایش را باز می کند
Et il ouvre ses prisons
پاریس تب دارد
Paris a la fièvre
او به روش خودش از او مراقبت می کند
Il la soigne à sa façon
باید پرش سنگفرش ها را ببینید
Il faut voir les pavés sauter
وقتی پاریس عصبانی می شود
Quand Paris se met en colère
باید آنها را دید، این تفنگ های زنگ زده
Faut les voir, ces fusils rouillés
که به پنجره ها چشمک می زند
Qui clignent de l'œil aux fenêtres
روی سنگرها
Sur les barricades
که در خیابان ها به وجود می آیند
Qui jaillissent dans les rues
هر کدام انار خود را
Chacun sa grenade
چاقویش یا دست های برهنه اش
Son couteau ou ses mains nues
زندگی و مرگ دیگر به حساب نمی آیند
La vie, la mort ne comptent plus
بردیم، باختیم
On a gagné, on a perdu
اما ما می توانیم آنجا حاضر شویم
Mais on pourra se présenter là-haut
یک گل در کلاه
Une fleur au chapeau
ما می خواهیم آزاد باشیم
On veut être libre
قیمت هر چه باشد
À n'importe quel prix
ما می خواهیم زندگی کنیم، زندگی کنیم، زندگی کنیم
On veut vivre, vivre, vivre
زندگی رایگان در پاریس
Vivre libre à Paris
مواظب باش، همیشه دور میرود
Attention, ça va toujours loin
وقتی پاریس عصبانی می شود
Quand Paris se met en colère
وقتی پاریس صدای توسین را به صدا در می آورد
Quand Paris sonne le tocsin
در انتهای زمین شنیده می شود
Ça s'entend au bout de la terre
و دنیا می لرزد
Et le monde tremble
وقتی پاریس در خطر است
Quand Paris est en danger
و جهان آواز می خواند
Et le monde chante
وقتی پاریس آزاد شد
Quand Paris s'est libéré
این حزب آزادی است
C'est la fête à la liberté
و پاریس دیگر عصبانی نیست
Et Paris n'est plus en colère
و پاریس می تواند به رقصیدن برود
Et Paris peut aller danser
نور را پیدا کرد
Il a retrouvé la lumière
پس از طوفان
Après la tempête
بعد از ترس و سرما
Après la peur et le froid
پاریس جشن می گیرد
Paris est en fête
و پاریس از خوشحالی گریه می کند
Et Paris pleure de joie