سلام به همگی. این آهنگ تو سال ۱۹۷۱ ساخته شده و جز اولین آهنگاییه که جان لنون بدون گروه بیتلز داد و به جرئت می تونم بگم بی نظیرترین آهنگای سبک راک رو تو اون زمان به مردم هدیه داد و این آهنگ بهترین اونا بوده. ترجمش تقدیم به شما و اضافه کنم که خیلی جاها بسیار مفهومی هست برای همین تفسیرشونو هم نوشتم. شاد باشید:
Imagine there's no heaven
تصور کن آنجا بهشتی نباشد(منظور آینده اس)
It's easy if you try
این آسان باشه اگر تلاش کنی(منظور به دست آوردن بهشت واقعی در همین دنیا و شاید در اون دنیا)
No hell below us
جهنمی زیر پایمان نیست
Above us only sky
بالای سر ما تنها آسمان باشد
Imagine all the people living for today
تصور کن تمام مردم برای امروز زندگی می کنند
Imagine there's no countries
تصور کن آنجا کشوری وجود نداشته باشد
It isn't hard to do
این انجام دادنش سخت نیست
Nothing to kill or die for
چیزی برای کشتن یا مردن وجود نداشته باشد
And no religion too
و همچنین دینی نباشد(منظور یکپارچگی و همسانی عقایده وگرنه جان لنون آدم بی دینی نبود.)
Imagine all the people living life in peace, you
تصور کن همه مردم در صلح زندگی می کنند. تو...
You may say I'm a dreamer
تو ممکن است بگویی من رویاپردازم
But I'm not the only one
ولی من تنها نیستم
I hope some day you'll join us
من امیدوارم روزی هم تو هم به ما می پیوندی
And the world will be as one
و دنیا یکپارچه خواهد شد
Imagine no possessions
تصور کن تصرف ها (ی افراد زورگو و قدرتمند) نباشند
I wonder if you can
من شگفت زده هستم اگر تو بتوانی
No need for greed or hunger
نیازی برای حرص و گرسنگی نباشد
A brotherhood of man
یک برادری انسانی
Imagine all the people sharing all the world, you
تصور کن همه مردم تمام دنیا پخش شوند(راحت رفت و آمد کنند)
You may say I'm a dreamer
تو ممکن است بگویی من رویاپردازم
But I'm not the only one
ولی من تنها نیستم
I hope some day you'll join us
من امیدوارم روزی تو هم به ما می پیوندی
And the world will be as one
و دنیا یکپارچه خواهد شد
به امید روزی که همه مون همچین روزایی رو ببینیم.
الهم عجل لولیک الفرج