Album:Red
I'm walking fast through the traffic lights
دارم به سرعت از جلوی چراغهای راهنما میدوم
Busy streets and busy lives
خیابون های شلوغ و زندگی های پرمشغله
And all we know is touch and go
و تموم اونچه که ما الان میدونیم اینه که همه چیز غیرقابل پیش بینیه
We are alone with our changing minds
ما با افکار آشفته و دگرگونمون تنهاییم
We fall in love till it hurts or bleeds, or fades in time
ما عاشق میشیم تا وقتی که این احساس آزارمون بده یا خون مونو بریزه ، یا با گذر زمان محو بشه
And I never saw you coming
و من هرگز اومدنتو به زندگی م نمیدیدم
And I’ll never be the same
و من هرگز اون آدم قبلی نخواهم بود
You come around and the armor falls
تو اومدی و زره دفاعی م افتاده ( یعنی حالت دفاعی م از بین رفته و مغزم اجازه میده دچار احساسات بشم )
Pierce the room like a cannon ball
و فضا رو مثل گلوگه ی فلزی در هم شکافت
Now all we know, is don’t let go
و حالا تموم اونچه که ما میدونیم اینه که ، بی خیال نشیم
We are alone just you and me
ما تنهاییم فقط تو و من
Up in your room and our slates are clean
بالا توی اتاقت و گذشته بدمون رو فراموش کردیم ( میتونیم دوباره از نو شروع کنیم )
Just twin fire signs, four blue eyes
درست دوتا نشونه ی آتیش ( ماه های تولد تحت تاثیر عنصر آتش یعنی فروردین و مرداد و آذر ، اینجا یعنی هردومون عنصر تولدمون آتیشه ) ، و چهار تا چشم آبی
So you were never a saint
خب تو هرگز یه قدیسه نبودی !
And I loved the shades of wrong
و من عاشق تموم اون ویژگی های بدت و اشتباهاتت بودم
We learn to live with the pain
ما یاد گرفتیم که با ، با رنج زندگی کردن کنار بیایم
Mosaic broken hearts
قلبای شکسته ای که تکه هاش بهم چسبیدن
But this love is brave and wild
ولی این عشق دلیرانه و طوفانی ایه
And I never saw you coming
و من هرگز اومدنتو به زندگی م نمیدیدم
And I’ll never be the same
و من هرگز اون آدم قبلی نخواهم بود
This is a state of grace
این یه لطف الهیه
This is a worthwhile fight
این یه مبارزه با ارزش و با شرفانه ست
Love is a ruthless game
عشق یه بازی بی رحمانه ست
Unless you play it good and right
مگر اینکه اونو درست و حقیقی بازی کنی
These are the hands of fate
اینا دستای سرنوشت اند
You’re my Achilles heel
تو پاشنه ی آشیل منی ( نقطه ضعف احساسی منی )
This is the golden age of something good
این عصر طلایی از ( ایهام داره با عصر طلایی آتن که مهد شکوفایی تمدن ش بود ، و در اینجا یعنی زمان آغاز شادی و صلح ) چیزی خوب و
And right and real
درست و حقیقیه
And I never saw you coming
و من هرگز اومدنتو به زندگی م نمیدیدم
And I’ll never be the same
و من هرگز اون آدم قبلی نخواهم بود
And I never saw you coming
و من هرگز اومدنتو به زندگی م نمیدیدم
And I’ll never be the same
و من هرگز اون آدم قبلی نخواهم بود
This is a state of grace
این یه لطف الهیه
This is a worthwhile fight
این یه مبارزه با ارزش و با شرفانه ست
Love is a ruthless game
عشق یه بازی بی رحمانه ست
Unless you play it good and right
مگر اینکه اونو درست و حقیقی بازی کنی
پ ن : متن و ترجمه از سایت Blogfa.com