سلام. قبل از اینکه این ترجمه رو بنویسم باید یه سری چیزا رو درباره این آهنگ بگم. این آهنگ سال 2012 خونده شده و چون این آهنگ توی سایتای فیلتر شده اس، نتونستم آهنگو پیدا کنم و خیلی جالب بود که حتی اپلیکشن های دانلود آهنگ هم نتونستن این آهنگو پیدا کنن. کلا در اختیار همه نیست ولی متن شو براتون میذارم. اینم اضافه کنم که آهنگ ریمیکس نیست ولی هوک کار از آهنگی به همین اسم از گروه بند پریهو خیلی حرفا توی این آهنگ واقعا از این خواننده ها بعیده. خودتون متوجه اش میشین و امیدوارم خوشتون بیاد.
[Chorus x2:]
If I die young, bury me in satin
Lay me down on a bed of roses
Sink me in the river at dawn
Send me away with the words of a love song
اگه من جوون بمیرم، منو توی باغ اطلسی دفن کن
منو روی تختی از گل های رز دراز کن
منو زیر رودخونه فرو ببر
منو با کلماتی از یه آهنگ عاشقانه بفرست
[Lil Wayne:]
She got that good good, she Michael Jackson bad
اون خوب خوب گرفتش، اون بد مایکل جکسونه
I'm attracted to her, for her attractive ass
من به سمتش جذب شدم. برای اون الاغ جذابش
And now we're murderers, because we kill the time
و حالا ما کشته میشیم، چون زمان رو هدر دادیم
I knock her lights out and she still shine
من به روشناییش لطمه زدم و اون هنوز درخشانه
I hate to see her go, but I love to watch her leave
من از دیدن رفتنش متنفرم، ولی عاشق تماشا کردن رفتنشم
But I keep her running back and forth like a soccer team
ولی اونو می گیرم و مثل یه بازیکن تیم فوتبال آمریکایی به سمت دروازه حریف میدوم
Cold as a winter day, hot as a summer's eve
سرده موقعی که یه روز زمستونیه، گرمه موقعی که یه شب تابستونیه
Young money thieves, steal your love and leave
دزدهای نوکیسه، عشق و جدایی شما به سرقت میره
[Gudda Gudda:](قبلا با لیل وین تو یه گروه رپ می خوند و الان از دوستای صمیمیشه)
I like the way you walk and if you're walking my way
من راهی که تو میری رو دوست دارم و اگه تو هم راه منو بری
I'm that red bull now let's fly away
من حالا اون گاو نر قرمزم بیا پرواز کنیم
Let's buy a place, with all kind of space
بیا جایی رو بخریم، با تمام مهربانی از فضا
I let you be the judge, n' n' and I'm the case
من میذارم قاضی باشی، نین نین و من موردم
I'm Gudda Gudda I put her under
من گوداگودام که اونو زیر انداختم
I see me with her, no Stevie Wonder
من خودمو با اون دیدم، نه استیو واندر(خواننده آمریکایی و سفیر صلح)
She don't even wonder, coz she know she bad
اون حتی شگفت انگیز نیست، ولی میدونه که بده
And I got her nigga, grocery bag
و من کاکاسیاه اونو با کیسه خواربارفروشی گرفتم
[Chorus x2:]
(حالا اینجا وقت هنرنمایی امینمه که یه کمی به حرفای اینا ربط بده)
[Eminem:]
Man, if I could sing. I'd keep singing this song to my daughter
رفیق، اگه تونستم بخونم. این آهنگو برای دخترم خونده شده نگه می دارم
If I could hit the notes, I'd blow something as long as my father
اگه من تونستم به کلمات ضربه بزنم، یه چیزی هم اندازه پدرم ضربه می زنم
To show her how I feel about her, how proud I am that I got her
که نشونش بدم چه احساسی درباره اش دارم، چطور افتخار می کنم من اونیم که گرفتمش
God, I'm a daddy, I'm so glad that her mom didn't...
خدایا، من یه بابام، خیلی خوشحال میشم که مامانش نکنه...
Now you probably get this picture from mu public persona
حالا تو ممکنه این عکسو از شخصیت عمومی دوازدهم بگیری (این خیلی رو مخمه)
That I'm a pistol packing drug addict who bags on his mama
اینو که من معتاد یه گلوله نگه داری شده تپانچه ام که روی مامانش شلیک میشه(یا مامان خودش یا مامان شخصیت عمومی دوازدهم)
But I wanna just take this time out to be perfectly honest
ولی من فقط می خوام این زمان بیرون بره که حقیقت عالی بشه
Cause there's a lot of shit I keep bottled that hurts deep inside my soul
چون اونجا پر از کثافته من اون دردای زیر عمق روحمو توی بطری نگه می دارم
And just know that I grow cold of the older I grow
و فقط بدون که من سرما رو بزرگتر از اونچه که رشد می کنم، رشد میدم
This boulder on my shoulder gets heavy and harder to hold
این تخته سنگ روی دوشم سنگین میشه و نگه داشتنش سختتر شده
And this load is like the weight of the world and I think my neck is breaking
و این بار اندازه کل دنیاس و من فکر می کنم گردنم داره میشکنه
Should I just give up or live up to these excpetations?
آیا باید فقط ولش کنمیا با این امیدواری ها زندگی کنم؟
now look, I love my daughter more than life itself
حالا ببین، من بیشتر از خود زندگی عاشق دخترمم
But I got a wife that's determined to make my life living hell,
ولی من یه زن داشتم که با اراده بود، زندگی منو جهنم زنده کنه
But I handle it well, given the circumstances I'm dealt
ولی من باهاش خوب تا کردم، با به دست گرفتن پیش آمدا سروکار داشتم
So many chances man, it's too bad coulda had someone else
پس خیلی از فرصت ها رفیق، خیلی بد یکی دیگه به دست میاد
But the years that I've wasted is nothing to the tears that I've tasted
ولی سالهایی که بودم هیچ چیز از اشکایی که چشیدم نیست
So here's what I'm facing, 3 felonies, 6 years of probation
پس اینجا جاییه که من به سه جنایتکار شش سال احتمالی چه نمایی بکشم
I've went to jail for this woman, I've been to bat for this woman
من برای این زن به زندان رفتم، برای این زن خفاش شدم
I've taken bats to people's back, bent over backwards for this woman
من خفاش ها رو به پشت مردم فرستادم، برای این زن وارونه خم کردم
[Chorus x2:]
من چیز زیادی از این متن نفهمیدم، ولی تنها چیزی که می تونم بگم اینه که هر سه نفرشون به یه زن معمولی اشاره نمی کنن و فکر می کنم یه جاهایی از ورس امینم دلگیری ای بود که مشین گان کلی اون سال با توییت مثلا تعریف از دخترش به وجود اورد و شش سال بعد جنگ و دعوای رپی شون به اوج رسید و تا الان هم ادامه پیدا کرد. شما هم اگه نظری دارید بنویسید. ممنون