باز هم یک آهنگ زیبا از آلبوم Red♥️
به شخصه خودم عاشقش شدم
خصوصا از قسمت
2:07
به بعد هم ریتم هیجانی تر میشه هم معانی عالی تر🤩
و اون لحظه ای غیر قابل توصیفه که تیلور با اون لحنش میگه
I, I, I, like it......
......
Put your lips close to mine
لب هاتو به لب های من نزدیک کن
As long as they don't touch
تا وقتی که بهم نرسیدن (به هم برخورد نکردن)
Out of focus, eye to eye
بدون تمرکز ، چشم تو چشم
'Til the gravity's too much
تا وقتی که جاذبش به شدت زیاد شه
And I'll do anything you say
و من هرکاری که تو بگی رو خواهم کرد
If you say it with your hands
اگه با دستات بیانشون کنی
And I'd be smart to walk away
و من انقدر زرنگ هستم که پا به فرار بزارم
But you're quicksand
اما تو مثل (ماسه) روان و سریع (تر از منی)
This slope is treacherous
این سراشیبی ، خیانت آمیز و غیر قابل اعتماده
(تو این شعر سراشیبی یعنی رابطه ؛ که میگه مثل شیب کجه و منظورش اینه که بالاخره رابطمون خراب میشه و ما از هم جدا میشیم)
This path is reckless
این راه بی ملاحظه هست (این رابطه بدون احتیاط کاری میتونه هر بلایی سرمون بیاره)
This slope is treacherous
این سراشیبی ، خیانت آمیز و غیر قابل اعتماده
And I, I, I like it
و من (با وجود سختی های این رابطه و اینکه میدونم بالاخره به اتمام میرسه) دوستش دارم
I can't decide if it's a choice
اگه این یک انتخاب باشه ، من نمی تونم تصمیم بگیرم (که کدوم رو انتخاب کنم)
Getting swept away
پر از احساسات و شور و شوق میشم
I hear the sound of my own voice
صدای درون خودم رو میشنوم
Asking you to stay
(که) ازت می خواد که بمونی
And all we are is skin and bone Trained to get along
و تمام چیزی که از ما مونده پوست و استخونه که یاد گرفتن باهم کنار بیان
(از رابطه های قبلیمون شکست خوردیم و ازمون پوست و استخون مونده و ما سعی می کنیم باهاشون کنار بیایم و زندگی کنیم)
Forever going with the flow
همیشه با جریان پیش میرن (با درد و رنجا می سازن)
But you're friction
اما تو اصطحکاکی
(تو در برابرشون ایستادگی و مقاومت میکنی و نمیذاری در حقت ظلم کنن)
This slope is treacherous
این سراشیبی ، خیانت آمیز و غیر قابل اعتماده
This path is reckless
این راه بی ملاحظه هست
This slope is treacherous
این سراشیبی ، خیانت آمیز و غیر قابل اعتماده
I, I, I like it
من دوستش دارم
Two headlights shine through the sleepless night
در شب بی خوابی دو چراغِ جلوی (ماشین) می درخشن
(شبی که نمی خوابم ، می بینم نور چراغ های یک ماشینی داره نزدیک میشه و اون ماشین توئه)
And I will get you, and get you alone
من تو رو گیر میارم ، تو رو تنها گیر میارم
Your name has echoed through my mind
اسمت تو ذهنم غوغایی به پا کرده (طنین انداخته)
And I just think you should, think you should know
و من فقط فکر می کنم تو باید بدونی
That nothing safe is worth the drive
که هیچ چیز امن و بی خطری ارزش روندن رو نداره
(برای این که تجربه به دست بیاری ، تو زندگیت تنوع به وجود بیاری و همش یک مدل زندگی رو پشت سر هم تکرار نکنی ، باید خطر کنی)
And I would follow you, follow you home
و من دنبالت خواهم اومد ، تا خونه دنبالت خواهم اومد
I'll follow you, follow you home
دنبالت خواهم اومد ، تا خونه دنبالت خواهم اومد
This hope is treacherous
این سراشیبی ، خیانت آمیز و غیر قابل اعتماده
This daydream is dangerous
این رویا پردازی خطرناکه
This hope is treacherous
این امید خیانت آمیز و غیر قابل اعتماده (امید اینکه رابطمون پابرجا بمونه و به آخر نرسه)
I, I, I I, I, I I, I, I Two headlights shine through the sleepless night
در شب بی خوابی دو چراغِ جلوی (ماشین) می درخشن
And I will get you, and get you alone
من تو رو گیر میارم ، و تو رو تنها گیر میارم
Your name has echoed through my mind
اسمت تو ذهنم غوغایی به پا کرده
And I just think you should, think you should know
و من فقط فکر می کنم تو باید بدونی
That nothing safe is worth the drive
که هیچ چیز امن و بی خطری ارزش روندن رو نداره
And I will follow you, follow you home
و من دنبالت خواهم اومد ، تا خونه دنبالت خواهم اومد
I'll follow you, follow you home
دنبالت خواهم اومد ، تا خونه دنبالت خواهم اومد
I'll follow you, follow you home
دنبالت خواهم اومد ، تا خونه دنبالت خواهم اومد
I'll follow you, follow you home
دنبالت خواهم اومد ، تا خونه دنبالت خواهم اومد
This slope is treacherous
این سراشیبی ، خیانت آمیز و غیر قابل اعتماده
I, I, I like it
من دوستش دارم