There's a lady who's sure all that glitters is gold
یک بانویی هست که مطمئنه تمام درخشنده ها طلا هستن ( هرچی میدرخشه طلاست )
And she's buying a stairway to heaven
و اون داره پلکانی به بهشت میخره ( راهی برای رفتن به بهشت )
When she gets there she knows, if the stores are all closed
وقتی به اونجا برسه میفهمه که فروشگاه ها همه بستن
With a word she cant get what she came for
با یک کلمه اون نمیتونه چیزی که براش اومده بود رو بگیره ( بدست بیاره )
Stairway to heaven
پلکانی به بهشت
There's a sign on the wall but she wants to be sure
علامتی روی دیواره اما اون میخواد مطمئن بشه
Cause you know sometimes words have two meanings
چون میدونین گاهی اوقات کلمات دو تا معنی دارن
In a tree by the brook, there's a songbird who sings
در درختی نزدیک نهر، یک پرنده آوازه خونه که میخونه
Sometimes all of our thoughts are misgiven
گاهی تمام افکار ما اشتباهن
Ooh, it makes me wonder
آه، این من رو متعجب میکنه
I really, really wonder
من واقعآ واقعآ متعجبم
There's a feeling I get when I look to the west
وقتیکه به غرب نگاه میکنم یه حسی توی من وجود داره
And my spirit is crying for leaving
و روحم برای ترک کردن گریه میکنه ( برای رفتن به سمت غرب )
In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees
در افکارم حلقه ای دود در بین درختها دیدم
And the voices of those who stand looking
و صدای کسانی که ایستاده بودن نگاه میکردن
It's whispered that soon, if we all call the tune
این به زودی نجوا میکنه اگه هممون صدا کنیم ( اگر همه همصدا بشیم به زودی جواب میده )
Then the piper will lead us to reason
سپس فلوت زن ما رو به سمت دلیلی هدایت میکنه
And a new day will dawn for those who stand long
و روزی جدید برای کسانی که ایستادگی میکنن طلوع میکنه
And the forests will echo with laughter
و جنگلها پژواک خنده سر میدن
If there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed now
و اگه در ردیف پرچینهاتون شلوغ بود نگران نباش ( حیاط خلوت خونتون شلوغ بود نترس )
It's just a spring clean for the May queen
این فقط یک بهار تمیز برای ملکه ماه می هست
Yes, there are two paths you can go by, but in the long run
آره، دو راه هست که میتونی ازشون عبور کنی، اما مسافت طولانی رو بدوی
There's still some time to change the road you're on
هنوز گاهی وقت برای تغییر مسیری که توش هستی داری
Oh, it makes me wonder
آه این من رو متعجب میکنه
Your head is humming and it won't go, in case you don't know
سرت زمزم میکنه و ترکت نمیکنه، این مورد رو درک نمیکنی
The piper's calling you to join him
فلوت زن صدات میکنه که به اون ملحق بشی
Oh, can you hear the wind blow, and did you know
آه میتونی صدای باد رو بشنوی، و تو میدونی
Your stairway lies on the whispering wind
پلکان دروغینت در زمزمه باده
Stairway to heaven, stairway to heaven
پلکانی به بهشت، پلکانی به بهشت
You can't buy it, you can't borrow
نمیتونی این رو بخری نمیتونی قرض بگیریش
You've got to walk it straight and narrow
برای بدست آوردنش باید از مسیری مستقیم و باریک راه بری
Stairway to heaven, stairway to heaven, stairway to heaven
پلکانی به بهشت، پلکانی به بهشت، پلکانی به بهشت
And as we wind on down the road
و در حالی که ما توی پائین جاده میوزیم
And as we wind on down the road
و در حالی که ما توی پائین جاده میوزیم
Our shadows taller than our soul
سایه هامون از روحامون بلند ترن
Our shadows taller than our soul
سایه هامون از روحامون بلند ترن
All that glitters is not gold
هر چیز درخشانی که طلا نیست
All that glitters is not gold
هر چیز درخشانی که طلا نیست
Wanna be a rock and not a roll
میخوایم صخره ای بشیم و نلغزیم
Wanna be a rock and not a roll
میخوایم صخره ای بشیم و نلغزیم
Oh, the great almighty dollar leaves you lonely, lost and hollow
آه دلار بزرگ و با شکوه ترکت میکنه، تنها میمونی گمشده و توخالی
You can't fool yourself forever
نمیتونی برای همیشه خودت رو فریب بدی
You gotta work to get to heaven
برای رسیدن به بهشت باید کار کنی
Stairway to heaven
پلکانی به بهشت
If we listen and hold fast
اگر گوش میکنیم و سریع نگه میداریم ( حفظ میکنیم )
To every question that we asked
به هر سوالی که میپرسیم
The truth will come to us at last
واقعیت برای آخرین بار به سمتمون میاد
And she's buying a stairway to heaven
و اون در حال خرید پلکانی به بهشته