خوب این آهنگ با اختلاف تاثیرگذار ترین و مهم ترین آهنگ عامه پسند تاریخ موسیقی غرب حساب میشه.
همین مجله و سایت رولینگ استون رو که میبینید و مهم ترین منبع نقد موسیقیه اسمش رو از این آهنگ گرفته یا اون گروه وان دایرکشن که چند سال پیش تو همین ایران کلی طرفدار پیدا کرد اسمش رو از بخشی از متن این آهنگ گرفته و حتی چندین ضرب المثل از توی همین آهنگ برای عامه درسته شده که معروف ترینش همون"وقتی هیچی نداشته باشی، چیزی هم برای از دست دادن نداری" که مطمئنن اگه هیچ جا نشنیده باشینش تو اون سکانس معروف جک و رز تو تایتانیک دیدین.
خوب اما چرا انقدر باب دیلن مهمه و باید باهاش آشنا بشیم؟ اولا که تا قبل از باب دیلن و جنبش فولکش چیزی بنام موسیقی اعتراضی توی غرب وجود نداشت و باب دیلن با شعرای نیشدارش شروع کرد به زدن حرف جوونا...یه پلاککارد معروف هست از همون دوره که جوونی وسط خیابون گرفته: "واقعا اون خدا نیست؟"اون جوونایی که با باب دیلن بزرگ شدن تبدیل شدن به نسل طلایی آمریکا یکیشون شد یکی مثل استیو جابز که توی تک تک معرفی هاش از مکینتایر تا معرفی آیفون یک یا از باب دیلن و آهنگ"زمونه، دوره تغییراته" نقل و قول میکرد یا وقتی میخواست اولین نسل آیپاد و اپل میوزیک رو معرفی کنه اولین آلبومی که پخش کرد همین هایوی سیکستی وان و آهنگ لایک رولینگ استون بابدیلن بود. یکی دیگشونم شد یکی شد مثل مارتین اسکورسیزی که دوتا مستند براش ساخته و یکی دیگشونم شد باراک اوباما که تو دوره ریاست جمهوریش بیشتر از همه کتاب اشعتر دیلن رو بخونه...
اما این ترانه دو چیز خیلی مهم داره. اولا متن فوقالعاده قوی و بینظیر دوما آهنگسازی کاملا نوگرا و جدید از دیلن.
اولا برسیم به آهنگسازی. ببینید تا اون زمان استفاده از گیتار الکتریک رو مردم آمریکا یه کار شیطانی میدیدن. اما باب دیلن که اصلا آدمی نبود و نیست که بشه تو یه سبک یا یه شکل از هنر متوقفش کرد و همین وجه تمایزش از تمام آرتیستای دنیاست شروع کرد به تلفیق موسیقی فولک با راک و گیتارالکتریک توی کنسرتاش...نتیجه؟ فاجعه.
مردم تو آمریکا میگفتن باب دیوونه شده... دیگه اونی که ما میشناختیم نیست...شیطان پرست شده...اما نقطه اوج توی انگلیس و کنسرت باب توی لندن بود...جایی که همه هو کردن دیلن رو. ولی مگه اینچیزا اصلا ارزشی داره براش؟ اون کار خودشو میکنه...
دیلن شروع کرد به ضبط آلبوم هایوی سیکستی وان و نوشتن همین ترانه.
اما چه چیز این آهنگ متمایزه غیر از آهنگسازیش؟ یقینن متن بینظیرش(شخصا از نظرم بهترین متن تاریخ موسیقیه)
دیلن با شدت هرچه تمام تر و با بیرحمی تمام به همه بورژوا های احمق و خرپول حمله میکنه... ترانه درمورد دخترک پولداریه که زمین میخوره و بدبخت میشه و حالا بابدیلن به معنی واقعی این زمین خوردن رو جشن گرفته و داره بهش میخنده...یه جا میگه: تو میگفتی من هرگز جلوی ساقی مواد و قلدر محله کم نمیارم...حالا فهمیدی که اون با کسی شوخی نداره؟
اما زیبا ترین نقطه آهنگ همون کورسشه...اونجا که میگه چه حسی داری؟ انگار داره درد یه عمر و ملت رو با خنده و پوزخند فریاد میزنه که اها؟ چه حسی داره بدبختی؟ چه حالی داری الان؟ خوبت شد؟
این هم متن و ترجمه آهنگ:
Once upon a time you dressed so fine
یه زمانی بود که خیلی شیک لباس می پوشیدی
You threw the bums a dime in your prime, didnt you?
با فخر به گداها و ولگردا یه سکه می دادی.
اینجوری نبود؟
Peopled call, say, beware doll, youre bound to fall
مردم بهت می گفتن، هی عروسک مراقب باش داری خراب می شی!
You thought they were all kiddin you
و تو فکر می کردی که دارن باهات شوخی می کنن.
You used to laugh about
همیشه با صدای بلند می خندیدی....
Everybody that was hangin out
به هر کسی که به این موضوع کلید می کرد
Now you dont talk so loud
ولی الان خیلی بلند حرف نمی زنی
Now you dont seem so proud
خیلیم مغرور به نظر نمیای....
About having to be scrounging for your next meal.
وقتی که مجبوری برای وعده بعدی غذات جون بکنی......
How does it feel?
چه حالی داره؟
How does it feel?
چه حسی داره؟
To be without a home
که خونه ای نداشته باشی
Like a complete unknown
مثل یه آدم کاملا غریب
Like a rolling stone?
مثل یه آدم ولگرد بی همه چیز
You’ve gone to the finest school all right, miss lonely!
تو به بهترین مدرسه رفتی. خیلی خوب خانم کوچولوی تنها!
But you know you only used to get juiced in it
ولی می دونی که عادت کرده بودی که اونجا عصارتو بکشن
And nobody has ever taught you how to live
هیچکی تا حالا بهت یاد نداده که چطوری زندگی کنی...
on the street
تو خیابون.
And now you find out you’re gonna have to get used to it
ولی الان فهمیدی که باید به اینجور زندگی کردن عادت کنی.
You said you’d never compromise
یادته می گفتی که هیچوقت کنار نمیای...
With the mystery tramp, but now you realize
با ساقی ولگرد، ولی الان که فهمیدی...
He’s not selling any alibis
هیچ جوره بهت نسیه نمی فروشه..
As you stare into the vacuum of his eyes
همینطور که تو چشمهای بی احساسش نگاه می کنی
And ask him do you want to make a deal?
ازش می پرسی، هی دلت می خواد با هم یه معامله ای بکنیم؟
How does it feel?
چه حالی داره؟
How does it feel?
چه حسی داره؟
To be on your own
که تک و تنها یی خودت باشی
With no direction home
هیچ راهی به خونه نداشته باشی
Like a complete unknown
درست عین به آدم کاملا غریبه
Like a rolling stone?
مثل یه آدم ولگرد بی همه چیز
You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns
تو هیچ وقت رو تو بر نگردوندی تا اون روی زشت و عبوس دلقکها و شعبده بازها رو ببینی...
When they all come down and did tricks for you
وقتی که میومدن و برات تر دستی می کردن..
You never understood that it aint no good
و هیچ وقتم نفهمیدی که معاشرت با اونا برات خوب نیس.
You shouldn’t let other people get your kicks for you
تو نباید بذاری آدمای دیگه برای خوش گذرونی تو خودشونو تو مخمصه بندازن
You used to ride on the chrome horse with your diplomat
تو قبلا با دیپلماتت روی اسب کهر می شستین
Who carried on his shoulder a siamese cat
و ایشون گربه گرون قیمتشم رو شونش میگذاشت
Aint it hard when you discover that
سخت نیست وقتی که الان میفهمی...
He really wasnt where it’s at
مردک اونی که نشون می داد نبود...
After he took from you everything he could steal.
بعد از اینکه هر چی می تونست بدزده رو ازت بلند کرد.
How does it feel How does it feel?
چه حالی داره؟
How does it feel?
چه حسی داره؟
To be without a home
که خونه ای نداشته باشی
Like a complete unknown
مثل یه آدم کاملا غریب
Like a rolling stone?
مثل یه آدم ولگرد بی همه چیز
Princess on the steeple and all the pretty people
شازده خانوم و همه آدمای خوشگی تو قصرشون نشستن
They’re drinking, thinking that they got it made
می نوشن و فکر می کنن که دیگه آخرشن
Exchanging all kinds of precious gifts and things
و همه جور جواهر و هدیه و چیز میز ردوبدل می کنن.
But you’d better lift your diamond ring, you’d better pawn it babe
ولی تو بهتره که انگشتر الماستو کش بری، کوچولو بهتره که اونو یه جایی گرو بذاری
You used to be so amused
قبلنا خیلی تعجب می کردی..
At napoleon in rags and the language that he used
وقتی می دیدی ناپلئون لباسهای پاره می پوشه و حرفاشو می شنیدی
Go to him now, he calls you, you cant refuse
الان برو پیشش، داره صدات می کنه، نمی تونی بی خیالش شی.
When you got nothing, you got nothing to lose
وقتی که هیچی نداری،چیزی برای باختن نداری
You’re invisible now, you got no secrets to conceal.
تو الان نا مرئی هستی، هیچ رازی برای مخفی کردن نداری..
How does it feel?
چه حالی داره؟
How does it feel?
چه حسی داره؟
To be on your own
که تک و تنها خودت باشی
With no direction home
هیچ راهی به خونه نداشته باشی
Like a complete unknown
درست عین به آدم کاملا غریبه
Like a rolling stone?
مثل یه آدم ولگرد بی همه چیز