این آهنگ کوئین شاید به شاهکاریه show must go on و break free و ... نباشه ولی از نظرم یه هوشمندی خاصی داره.
هم متن آهنگ و هم فضای آهنگ از ۳ قسمت تشکیل شده.
در قسمت وسط بر خلاف قسمت اول و آخر حرفای امیدوار کننده و از همون قماش حرفای شعار مانندی که سعی دارن زندکی رو بهتره جلو بدن زده میشه ولی نکته اینجاست که دقیقا وقتی همین حرفا زده میشه فضای آهنگ عوض میشه. اون موزیک و نوت های سنگین جاش رو به فضا سبک و خوش ایند میده. اون فضاهایی که ادمو یاد برنانه ی کودک و یا فضاهای کلیشه ای زندگی خوب و زیباست میده. فردی مرکوری تو همین بخش میانی بر خلاف دو بخش اول و آخر که برای خودنشون ار اعماق وجودش فریاد میزد و با جون و دلش میخوند، این تیکه رو راحت و بدون هیچ دغدغه ای میخونه. انگار با نحوی خوندنش میخواد ثابت کنه و بگه که "این حرفایی که دارم میزنم باور های خودم نیست و بهم دیکته شدن. زندگی به این خوبی هایی که الان میگم نیست"
پس یعنی در کل این اهنگ میخواد پوچی و تاریکی این دنیا رو فریاد بزنه.
____________________________
عکس هم درظاهر ربطی به اهنگ نداره. ولی داستان زندگی brooks hatlen شبیه زندگی خیلی از ماهاست.
آزادی منجر به خودکشی... تراژدی سنگینیه ...
____________________________
اینم لیریک اهنگ: 👇
While the sun hangs in the sky and the desert has sand
در حالی که خورشید در آسمانست و صحرا پر ز شن
While the waves crash in the sea and meet the land
در حالی که موجها در دریا می خروشند و خودشان را به ساحل می رسانند
While there’s a wind and the stars and the rainbow
وقتی که باران میبارد و ستاره و رنگین کمان در آسمانند
Till the mountains crumble into the plain
و تا زمانی که کوهها در دشت ها فرو بریزند
Oh yes we’ll keep on tryin’
آه، آره ما سعیمان را خواهیم کرد
Tread that fine line
Oh we’ll keep on tryin’ yeah
آه، ما سعیمان را خواهیم کرد
Just passing our time
فقط برای آنکه وقتمان بگذرد
While we live according to race, colour or creed
در حالی که بر طبق رنگ، عقیده و نژاد زندگی می کنیم
While we rule by blind madness and pure greed
وقتی که با جنونی بی بصیرت و صرفا بخاطر طمع، حکم فرمایی می کنیم
Our lives dictated by tradition, superstition, false religion
زندگی ما توسط روایات به ما دیکته شده، توسط خرافات و ادیانی غلط
Through the eons, and on and on
و در این اعصار و همواره
Oh yes we’ll keep on tryin’
آه، آری، ما سعی خود را خواهیم کرد
We’ll tread that fine line
Oh we’ll keep on tryin’
آه، ما سعیمان را خواهیم کرد
Till the end of time
تا انتها
Till the end of time
تا انتها
Through the sorrow all through our splendour
در میان غم و اندوهی که در جلال و شکوه ما وجود دارد
Don’t take offence at my innuendo
به تفسیری که کرده ام کم لطفی نکن!
You can be anything you want to be
میتوانی هر چه که بخواهی باشی
Just turn yourself into anything you think that you could ever be
تنها کافیست به آن چیزی که میخواهید باشید نزدیک کنید
Be free with your tempo, be free be free
خود را محصور زمان نکنید، آزاد باشید، آزاد
Surrender your ego – be free, be free to yourself
نفس خود را تسلیم کنید، آزاد باشید، برای خودتان باشید
Oooh, ooh –
If there’s a God or any kind of justice under the sky
آه، اگر خدا یا هر داور دیگری آن بالا زیر آسمان وجود داشته باشد
If there’s a point, if there’s a reason to live or die
اگر مقصودی وجود داشته باشداگر دلیلی برای مردن یا زنده بودن وجود داشته باشد
If there’s an answer to the questions we feel bound to ask
و اگر جوابی برای سوالاتی که احساس می کنیمدرونشان محصور شده ایم وجود داشته باشد
Show yourself – destroy our fears – release your mask
خودت را نشان بده، ترس ما را نابود کن،نقابت را بردار
Oh yes we’ll keep on trying
آه، بله، ما سعی خود را خواهیم کرد
Hey tread that fine line
Yeah we’ll keep on smiling yeah
بله، لبخند خواهیم زد
And whatever will be – will be
و هر چه میخواهد پیش آید!
We’ll just keep on trying
و ما تنها سعی خود را خواهیم کرد
We’ll just keep on trying
و ما تنها سعی خود را خواهیم کرد
Till the end of time
تا انتها
Till the end of time
تا انتها
Till the end of time
تا انتها