آشنایی من با سبک کانتری با تیلورسوئیفت بود ولی با این گروه به کمال رسید
هنوزم با گیتار کانتری میزنم ولی فقط کاور
متن زیباش:
I told you on the day we wed
روزي که ازدواج کرديم بهت گفتم که
I was gonna love you till I's dead
تا آخر عمرم عاشقت ميمونم
Made you wait till our wedding night
مجبورت کردم تا شب عروسيمون صبر کني
That's the first and the last time I wear white
اون شب اولين و آخرين باري شد که سفيد پوشيدم
So if the ties that bind ever do come loose
اگه يه وقت گرههاي احساسات و تعهداتت شل شدن
Tie them in a knot like a hangman's noose
مثل طناب يه دارزن محکمشون کن
'Cause I'll go to heaven or I'll go to hell
چون من يا ميرم بهشت با ميرم جهنم (ميميرم)
Before I'll see you with someone else
قبل از اينکه تو رو با کس ديگه اي ببينم
Put me in the ground
منو خاک کنيد
Put me six foot down
منو شش فوت پايينتر از سطح زمين خاک کنيد
And let the stone say
و بذارين سنگ قبرم بگه :
Here lies the girl whose only crutch
اينجا دختري دراز کشيده که تنها کمکي و دلخوشي زندگيش
Was loving one man just a little too much
اين بود که يه مردو بيش از حد دوست داشته باشه
If you go before I do
اگه تو زودتر از من بميري
I'm gonna tell the grave digger that he better dig two
به قبرکن ميگم بهتره دو تا قبر بکنه
Well,
خب
It won't be whiskey, won't be meth
آخرين نفسم نه بوي ويسکي ميده و نه بوي شيشه (روان گردان)
It'll be your name on my last breath
فقط اسم تو توي آخرين نفسمه
If divorce or death ever do us part
اگه طلاق يا مرگ ما رو از هم جدا کنه
The coroner will call it a broken heart
کارآگاه دليل مرگمو "يه قلب شکسته" اعلام ميکنه
Put me in the ground
منو خاک کنيد
Put me six foot down
منو شش فوت پايينتر از سطح زمين خاک کنيد
And let the stone say
و بذارين سنگ قبرم بگه :
Here lies the girl whose only crutch
اينجا دختري دراز کشيده که تنها کمکي و دلخوشي زندگيش
Was loving one man just a little too much
اين بود که يه مردو بيش از حد دوست داشته باشه
If you go before I do
اگه تو زودتر از من بميري
I'm gonna tell the grave digger that he better dig two
به قبرکن ميگم بهتره دو تا قبر بکنه
Dig two
دو تا بکنه
Ooh, ooh
I took your name when I took those vows
موقعي که اون پيمانها رو باهات بستم،اسمت رو ازت گرفتم
I meant 'em back then and I mean 'em right now,
اون پيمانها اون موقع واسه م معني داشتن و حتي الان هم دارن
Oh, right now
الان هم دارن
If the ties that bind ever do come loose
اگه يه وقت گرههاي احساسات و تعهداتت شل شدن
If forever ever ends for you
اگه يه وقت "تا ابد" [که موقع پيمانها گفتي] ـت واسه ت تموم شد
If that ring gets a little too tight
اگه يه وقت حلقه ت واسه ت زيادي تنگ شد
You might as well read me my last rights
اون موقع ست که ميتوني ديگه آخرين حقوق زن بودنم رو واسه م بخوني
And let the stone say:
و بذار سنگ قبرم بگه
Here lies the girl whose only crutch
اينجا دختري دراز کشيده که تنها کمکي و دلخوشي زندگيش
Was loving one man just a little too much
اين بود که يه مردو بيش از حد دوست داشته باشه
If you go before I do
اگه تو زودتر از من بميري
I'm gonna tell the grave digger that he better dig two
به قبرکن ميگم بهتره دو تا قبر بکنه
Heavy stone right next to mine,
سنگ سنگين کنار سنگ من!
We'll be together till the end of time
ما تا آخر دنيا با هم ميمونيم
Don't you go before I do,
تو نبايد زودتر از من بميري
I'm gonna tell the grave digger that he better dig two
چون اونوقت به قبرکن ميگم بهتره دو تا قبر بکنه
I told you on the day we wed
روزي که ازدواج کرديم بهت گفتم که
I was gonna love you till I's dead
تا آخر عمرم عاشقت ميمونم